Разговор:Посланица Ефесцима

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

Први поднаслов[уреди извор]

Али, у онлајн преводу Новог завета пише:

Посланица Ефежанима (а не Ефесцима).

Мислим, ако је Ефез, онда је Ефежанима, а ако је Ефес, онда је Ефешанима.

--Sly-ah (разговор) 11:56, 26. децембар 2008. (CET)[одговори]

Град је Ефес.
Вук Караџић, 1847.: Посланица Ефесцима [1], Свети архијерејски синод Српске Православне цркве, 1993.: Посланица Ефесцима [2], Biblia Catolica: Poslanica Efežanima [3]--Ирић Игор (разговор) 00:49, 5. јануар 2009. (CET)[одговори]

Све у реду. Као што се може видети, измена сам вратио, али само да напоменем да онај линк ка онлајн преводу Новог завета аутора Емилијана Чарнића може и да превари будући да у садржају стоји Посланица Ефежанима, а у самом тексту лепо стоји наслов Посланица Ефесцима. Иако ја мислим да је од Ефес етник Ефешанин, а не Ефезац - али није важно. --Sly-ah (разговор) 01:04, 5. јануар 2009. (CET)[одговори]

Овде сад зависи који критеријум се узме. Ако би гледали како називамо становнике града Ефеса, онда би било Ефешани. Ако гледамо који превод је устаљен, то је онда друго. --Дамјан /разговарајмо/ 01:14, 5. јануар 2009. (CET)[одговори]



Критеријум је већ давно поставио Вук с преводом Посланица Ефесцима и ту нема шта да се дода нити одузме. Други преводиоци су се угледали на њега - и имамо то што имамо. Моја опаска је ионако била успутна и, сем тога, место јој вероватно није овде, већ на неком језичком форуму.

--Sly-ah (разговор) 01:25, 5. јануар 2009. (CET)[одговори]