Разговор:Nikolaje Jorga/Архива 1
Ово је архива прошлих расправа. Не мењајте садржај ове странице. Ако желите започети нову расправу или обновити стару, урадите то на тренутној страници за разговор. |
Архива 1 | Архива 2 |
Оспорено брисање
Ова страница не би требало да се обрише јер ... se dopunjava imajte strpljenja — Претходни непотписани коментар оставио је корисник Neagubasarab (разговор • доприноси) | 02:33, 14. август 2013.
- Океј, неће бити обрисана. Уживај пишући и не заборави да се потпишеш. То ћеш урадити кликом на оловчицу мало изнад места где пишеш, а десно од дебелог и кривог „А“ или кликом на
--~~~~
из менија испод места за писање. Такође додај и изворе (књиге, веб-сајтове) на основу којих пишеш тескт. --Lakisan97 (разговор) 02:38, 14. август 2013. (CEST)
Честитке и савет
Neagubasarab, браво. И било је време да српска Википедија добије велики чланак о важном човеку. Помоћи ћу са коректуром и лектуром. Само да напоменем да ће они изворни називи на румунском (у заградама) понегде морати да се бришу јер загушују текст. Сад ћу додати неке од Јоргиних превода на српски. --Stripar (разговор) 16:03, 15. август 2013. (CEST)
- Ставио сам прве податке о преводима Јорге на српски. Још једна ствар: чланак је започет на ћирилици, а после се мешају оба писма. Да ли би ти сметало да ћирилизујемо чланак? --Stripar (разговор) 16:11, 15. август 2013. (CEST)
Zahvaljujem na pomoći oko članka i mali komentar
Koristim priliku da se zahvalim za pomoć. Ja sam počeo tekst ne znajući ništa o platformi,pa sam i pravio greške ,pogotovu oko pisma. Cilj mi je bio da tekst započen na latinici,i da ostane ber jedna verzija na latinici.Iz prostog razloga što ovo radim i iz jednog drugog razloga,a to je da da prekogranični Rumuni van rumunije mogu da čitaju,a i imam puno molbi iz republika bivše SFRJ za tekstovima o kojima želim da pišem. Cilj mi je da velikane rumunske kulture prevedem na Srpski,imam podršku i administracije pa da vidimo,možda će nešto i da pomognu. Opet ponavljam,i oni rumuni u diplomatskim misijama koji govore srpski čitaju samo latinicu. Pa mi je onda teže da im predstavim rezultat rada. Nije nikakav problem da ja tekst i prekucam na ćirilicu ali bih želeo da ostane i latinična verzija.Opet kažem,ne razumem se mnogo,pa se unapred izvinjavam na trivijalnim pitanjima.— Претходни непотписани коментар оставио је корисник Neagubasarab (разговор • доприноси)
- Не брини за латиницу - српска википедија има све чланке на оба писма, и на ћирилици и на латиници (аутоматска конверзија). Ево овде латинични Јорга http://sr.wikipedia.org/sr-el/%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D1%98%D0%B5_%D0%88%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B0 Само се не смеју мешати оба писма у једном тексту. И немој да прекуцаваш ништа - ако уједначавамо на ћирилицу, имам алат који то лако решава, то могу ја да завршим. Рачунај на моју помоћ око рада на текстовима о Румунији, колико будем имао времена. Свака част на иницијативи. --Stripar (разговор) 16:40, 15. август 2013. (CEST)
Е, шта ти је организована држава
И како брине за своје "прекограничне", читав тим...Нама овде важне чланке о историји пишу молери, и сл...жалосно..--Оњегин (разговор) 02:35, 18. новембар 2013. (CET)