Разговор:Stranger in Moscow/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

Кандидат за добар чланак на расправи[уреди извор]

Расправа траје до: 30. августа 2011. (9:37) --Марко Рачић (разговор) 21:36, 23. август 2011. (CEST)[одговори]

Коментари[уреди извор]

Не мислим да је добар, сори. Бар не уколико остане овако мали. Болен (р) 20:58, 29. август 2011. (CEST)[одговори]

Коментари SmirnofLeary (разговор)[уреди извор]

 Коментар:„ HIStory: Past, Present and Future, Book I“, интересује ме откуд у имену албума Book I, ако може да се објасни у загради, напомени, у чланку о албуму или на неки други начин. (још увијек не нађох што баш тај назив --Марко Рачић (разговор) 01:41, 30. август 2011. (CEST) )[одговори]

 Коментар: Такође не би било на одмет да се наведе превод имена песме у загради.   Урађено

 Коментар: Формулација реченице: „Pri svakoj prilici, mediji su rascepakli ove optužbe i manipulisali njima da bi dostigli svoje zaključke.“ Посебно „rascepakli“ и „dostigli“. У свакој прилици, медији су износили ове оптужбе ... како би потврдили своје закључке. Или тако некако.  Урађено

 Коментар: Формулација реченице: „Згодом ова носталгију је функционисала као предност.“   Урађено

 Коментар: Формулација реченице: „Стаљинова гробница ме не жели пустити бити“.  Урађено

 Коментар: Додао сам пар унутрашњих веза, проверити да ли се може додати још, јер рецимо у читавом одељку „Фабула спота и утицај“ нема ниједне унутрашње везе.   Урађено

 Коментар: Формулација реченице: „... smatra da je spot baziran na Džeksonovom privatnom životu.“ - базиран (заснован) на мотивима из приватног живота, или некако другачије.   Урађено

 Коментар: Како видим, песма (сингл) ипак није била тако добро пласирана као друге о којима си писао, изузев првог места на листама у Шпанији. Претпостављам да си због тога изоставио одељак (текст) о пласману песме.

Ето толико од мене, порадити на формулацијама реченица, унутрашњим везама, преводу имена, и евентуално додати пар реченица о комерцијалном пријему песме. --SmirnofLeary (разговор) 21:04, 29. август 2011. (CEST)[одговори]

Шта бих ја без тебе Лери?! :) Хвала. Проширио сам увод и по мало сваки од одељака. Додаћу још одељак о наступу на листама.--Марко Рачић (разговор) 01:41, 30. август 2011. (CEST)[одговори]

Šta mislite da se osoblje preimenuje u saradnici?--MikyM|Write me 01:17, 30. август 2011. (CEST)[одговори]