Пређи на садржај

Разговор:Адолф Ајхман/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Да ли је могуће оберштурмбанфирер ставити у заграду, а спрски превод испред? --AleksandarB (разговор) 15:58, 27. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Могуће је, и не би било лоше. Како гласи српски превод оберштурмбанфирера? -- Обрадовић Горан (разговор) 11:51, 17. август 2009. (CEST)[одговори]
Senior Assault/Storm Unit Leader - буквално би било старији вођа јединица за напад. Кажу да је еквивалент за Lieutenant Colonel, што му дође "поручник пуковник" (буквално) илити "потпуковник". --филип ██ 12:26, 17. август 2009. (CEST)[одговори]

samo sam hteo konstatovati da ukoliko je neko rođen 1906. nikako nije mogao učestvovati u ww1, izuzev ako nije stupio u vojsku u zabavištu u šta sumnjam čak i u nemačkoj VESELKO — Претходни непотписани коментар оставио је корисник 93.87.159.50 (разговордоприноси) | 12:38, 15. септембар 2010

Да, добро примећено. У питању је био његов отац. Исправљено. EOF; [sabate]talk; 13:33, 15. септембар 2010. (CEST)[одговори]