Разговор:Операција Заштитна ивица
Ово је страница за разговор на којој можете да предлажете измене у вези са чланком. | |||
| Правила садржаја
|
Први поднаслов[уреди извор]
Ја бих edge у овом контексту превео као оштрица, што звучи много реалније.--PedjaNbg (разговор) 23:15, 12. јул 2014. (CEST)
- U principu nemam nista protiv, vec je tako bilo prevedeno, mada primetio sam da su domaci mediji preneli kao "ivica", a hrvatski npr kao "ostrica" --Jakafaca (разговор) 09:28, 14. јул 2014. (CEST)