Пређи на садржај

Разговор:Зентаи/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Назив чланка

Нека га неко промени у оригинално Зентаи, или нека ми објасни како се то ради и које су привилегије потребне. Зентај није исто што и Зентаи, као што Бонсај није исто што и Бонсаи. Хвала Атомсспан (разговор) 08:07, 6. мај 2013. (ЦЕСТ)[одговори]

Јевропа, дакле зентај

Интересује ме из ког разлога, или по ком критеријуму је назив чланка промењен из зентаи у зентај? Да ли је неко пробудио Вука Караџића да га натера да се предомисли по питању правила пиши као што говориш? Ствар се изворно зове зентаи, свуда у свету се зове зентаи, чита се зентаи, и то се разликује од зентај (дух!). I не само што се разликује по последњем гласу, разликује се и по томе како се акцентује, а зентај је природније читати зЕнтај, док сама реч треба да звучи зентАи. Значи зентај у сваком случају не звучи како треба и неће вас разумети у иностранству ако сте се о појму информисали преко српске Wикипедие, што је брука. Ево клипа на италијаском, на пример, па нека се онај ко мења назив странице увери Можда зентаи није најважнија ствар на свету па да толико бринемо, али баш зато што није толико позната треба бринути да се назив не укорени па погрешан начин, као што се већ десило са многим страним називима, па уместо Шикага, Вошингтона и Елвиса Презлија имамо то што имамо. Замолио бих некога са привилегијама да врати назив чланка како је оригинално, и правилно назван, дакле ЗЕНТАИ.--Атомсспан (разговор) 00:59, 23. март 2013. (ЦЕТ)[одговори]

Тако је просто по Правопису српскога језика Матице српске и другога нема. Занимљиви линк је тренутно покварен, али сама књига не може бити уништена. П.С. Дисциплина је, веровао или не, тајђићуен, мада је дозвољено и тај чи чуан. Међутим, таи чу чуан баш и није. --Лакисан97 (разговор) 03:00, 23. март 2013. (ЦЕТ)[одговори]
Значи ништа Вук Караџић? Реч нема право да гласи зентаи, јер тако се српски не може причати, јер није према Правопису? Да ти није пало можда на памет да та правила у правопису служе за речи које ни не знамо како се изговарају, а да оне речи које већ на неки начин изговарамо, тако и напишемо? Или стварно ми који говоримо српски не смемо да не употребимо ј тамо где неки рандом корисник wикипедие са овлашћењима протумачио да реч потиче из јапанског (што је упитно, јер популаризована на енглеском говорном подручју) те да правопис у том случају налаже употребу слова Ј уместо и, јер Правопис је правопис, његово тумачење је задње, а Вук се вероватно само шалио...--Атомсспан (разговор) 03:37, 23. март 2013. (ЦЕТ)[одговори]
Да допуним, да, постоје људи у Србији који знају шта је зентаи, носе зентаи и зову га зентаи. Тако га и пишу, јер да га пишу другачије од онога како га зову онда то не би био српски језик, зар не? --Атомсспан (разговор) 03:40, 23. март 2013. (ЦЕТ)[одговори]

Занимљиво питање, највероватније оправдано. Нисам хтео да се свађам са члановима, који су преместили страницу на Зентај, иако сматрам да је погрешно. ЗентАи је свакако тачније од зЕнтај. Неко се позвао на важећу транскрипцију јапанских речи, па нека привремено буде тако; језик је жив, мења се, једног дана ће неко и то исправити. После чланка „Сандра Африка” сам изгубио сваку вољу за исправљањем кривих Дрина, српску Wикипедију уређује већина и нека тако најбоље представља оно што јесмо.— Претходни непотписани коментар оставио је корисник Гкојадиновиц (разговордоприноси) | 03:34, 23. март 2013.

Већина би вероватно каменовала или испсовала неког у зентаију кад би га видела на улици, а после би га цео дан испитивали у полицији. :D У свим новинама би се захваљујући wикипедии појавио термин зентај, типа нападнут човек у зентају, па би маса помислила да се ради о некој секти и о неком измењеном стању свести - зентају, зентању... Пробај онда да упражњаваш зентаи, да не помињем што је од спандекса (то носе само жене и гејеви!) (наравно, причам о већини). У сваком случају се губи смисао речи, ради штурог тумачења правописа, и надам се да ће се наћи неко свестан тога да врати наслов на старо --Атомсспан (разговор) 03:55, 23. март 2013. (ЦЕТ)[одговори]
Према тој логици, и самурај је заправо самураи. --Лакисан97 (разговор) 14:57, 23. март 2013. (ЦЕТ)[одговори]
Не бих рекао, зато што је реч самурај одавно већ свима позната као самурај, ј се јасно чује у изговору, и зато се тако и пише. У речи зентаи, последњи пут то пишем овде и дижем руке, и се јасно издваја, глас се после подизања при изгову А јасно спуста у I, никаквом Ј ту нема места, каква год била правила о преношењу речи из јапанског у српски. Ј се једноставно не чује, а реч слободно може посматрати као глобалног, а не јапанског порекла. Уосталом, што не допустиш људима који су у томе да кажу како се нека ствар зове, и не нервираш их штурим тумачењима правописа који се према језику односи као према нечему што нике живо? Ако је већ допуштено да се мноштво других речи "увезе" на погрешан начин. Макар да си показао да разумеш како се реч изговара, па ако мора да стоји то Ј да си написао зентаји, то би можда био поштен компромис јер би се онда изговарало колико толико сличније оригиналу. Ја из ове расправе овим излазим, јер више немам шта да додам. --Атомсспан (разговор) 18:19, 23. март 2013. (ЦЕТ)[одговори]
Немам намјеру да се мијешам у расправу, само да напоменем да би било пожељно да означиш налог Гкојадиновиц и све друге налоге које евентуално користиш као своје алтернативне налоге.--В и к и Р 18:36, 23. март 2013. (ЦЕТ)Моја грешка, Гкојадиновиц се горе изнад није потписао, па су његов и Атомспанов коментар изгледали као један.--В и к и Р 19:46, 23. март 2013.[одговори]

Можда би овакве изјаве требало избегавати у потпуности. Како год, ако је ико заинтересован, могу предочити мали тест око речи које се завршавају на аи, еи, ои и уи. Оне су веома ретке, и једина које се ја сећам је Дубаи (и датив једнине именица са -еа). Изговарајте ту реч брзо. Не, не варате се, стварно сте, према фонетским правилима, изговорили Дубај, Дубај, Дубај... Покушајте са следећим — То припада Геи, Геи, Геи... Шта сте вероватно изговорили? :) --Лакисан97 (разговор) 20:04, 23. март 2013. (ЦЕТ)[одговори]

Онда иди и промени назив чланка Дубаи у, по теби, исправну верзију Дубај, јер зашто да само зентаи буде прекрштен ако исто правило важи за све... Или једноставно врати на изворно зентаи. Уосталом не разумем што си толико запео за тим Ј ако једини ко се интересује овде за зентаи сматра да се ј у речи не чује и да мења смисао речи? А ако ниси знао, постоје имена Марија и Мариа, и другачије се изговарају. Да се глас Ј чује у сваком еа иа уи слогу вероватно не би ни било потребе за посебним словом --Атомсспан (разговор) 20:28, 23. март 2013. (ЦЕТ)[одговори]

Извињавам се што се нисам потписао и хвала за корекцију, не желим да уносим додатне неспоразуме! Аргументи су на страни корисника Атомсспан и сматрам да је „корекцију” у „зентај” потребно поништити (Дубаи свакако не иде у прилог „зентају”). --гкојадиновиц (разговор) 00:36, 24. март 2013. (ЦЕТ)[одговори]

Покушавам и рећи да су једини изузеци Дубаи и (сетио сам се) бонсаи. --Лакисан97 (разговор) 00:38, 24. март 2013. (ЦЕТ)[одговори]
Ево лакисана цара који покушава да уведе закон над законима по коме се број изузетака од космичког правила обавезе употребе слова Ј кад год његов божански осећај за фонетику процени да се чује глас Ј иако га тамо нема ограничава на 2 (два) случаја, с тим што је тај број променљив уколико се умеђувремену ОН сети још неког случаја, али то никако не може бити зентаи, из само њему познатог разлога. Питање је ко је поставио лакисана за цара ако то није он сам, и још веће питање како да њега заобиђемо и вратимо назив чланка на исправну варијанту, па ако неко зна одговор нека напише или нека то уради ако може --Атомсспан (разговор) 13:39, 24. март 2013. (ЦЕТ)[одговори]

Пре него што дискусија пређе у прозивање и квалификовање, које нам овде није потребно, желим да ставим тачку на ову дискусију. Нема разлога да једни друге заобилазимо или избегавамо, а најмање вређамо, већ да се договарамо. Ово није ни прва ни последња дискусија коју је изазвао глас „ј”. Зентаи је кованица јапанског порекла, а изговор „зентаи” је изгледа прихваћен у целом свету, без обзира на правила о транскрипцији јапанских речи. Једног ће дана и то неко променити. Са обзиром на то да је допринос српског језика светском речнику веома скроман, принуђени смо да узимамо стране речи и за много важније ствари од ове релативно непознате новотарије. Заинтересованој (и обавештеној) заједници облик „зентаи” не смета, као што ботаничарима не смета реч бонсаи (хвала за примере, Атомсспан и Лакисан97), баш напротив. Ако се зентАи правилније акцентује од зЕнтаи и ако је назив у складу са правилом „пиши као што говориш”, страницу ћемо вратити на првобитну адресу и више је нећемо дирати. Можда неко од „људи који су у томе” може да је допуни, са обзиром на то да је и енглески оригинал прилично танак. --гкојадиновиц (разговор) 02:15, 25. март 2013. (ЦЕТ)[одговори]

Ако некад дође до договора, било би добро поново прегледати текст чланка, пошто се сад користе различити називи на различитим деловима.--Тајга (разговор) 17:39, 20. август 2013. (ЦЕСТ)[одговори]
Договор кућу гради, па је тако и Лакисан97 у чланку нагласио на несклад између усвојеног облика и облика који препоручује наш правопис (надам се да ће линк ускоро прорадити). Ако у нашем језику већ постоје изузеци (независно од језика из кога потичу, бонсаи, Дубаи) и ако правилно акцентовање даје предност (тренутно) „страном” облику... нека буде. Сумњам да ће се у Србији икада појавити критична заједница, која би имала меродавну реч. Хвала, Тајга, ситне недоследности (на два места у трећем пасусу) препуштам(о) Атомсспану. гкојадиновиц (разговор) 01:44, 21. август 2013. (ЦЕСТ)[одговори]