Пређи на садржај

Mel in ore, fel in corde

С Википедије, слободне енциклопедије
Мач што меди

Mel in ore, fel in corde лат.( изговор: мел ин оре фел ин корде) "Мед у устима, жуч у срцу" .[1]

Поријекло изреке[уреди | уреди извор]

Ова изрека је рођена у средњем вијеку, по неким ауторима дио је једне шире латинске изреке (лат. Mel in ore, verba lactis, fel in corde, изговор: Мел ин оре, верба лактис, фел ин корде) која значи „мед у устима, ријечи млијеко, жуч у срцу” – најављује превару у дјелу- меди мачем.[2][3]

У српском језику[уреди | уреди извор]

У српском језику се кажеː „У устима мед, у срцу јед”, или „воли да меди”.[1]

Значење[уреди | уреди извор]

Изрека се односи на оне који смишљају неко зло. Они га прикривају умилним говором, али зло углавном спроведу у дјело.[1]

Референце[уреди | уреди извор]

  1. ^ а б в Клајн И. и Шипка М , Велики речник страних речи и израза, Прометеј, Нови Сад, 2008.г.
  2. ^ [1]
  3. ^ Петров Г, Човек и живот, Издање И.Ђ. Ђурђевића, Београд-Сарајево , 1922.г.

Спољашње везе[уреди | уреди извор]