Pređi na sadržaj

Razgovor:Afonso de Albukerk/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Mislim da se čovek zove Afonso, a ne Alfonso. Alfonso je španska verzija tog imena, a ovo prvo portugalska. Kočin je ime grada u srpskoj literaturi, dok je Košin portugalski naziv i možda engleski. „lh“ se čita u portugalskom kao „lj“ kod nas, tako da je grad Aljandra a ne Alhandra. Ormuz i Hormoz su oba naziva koja se koriste u srpskom za taj geografski pojam, ali ovde u tekstu se koristio čas jedan, čas drugi naziv. Ima još stvari ali sam zaboravio... --Zrno (razgovor) 15:01, 13. jun 2009. (CEST)Zrno[odgovori]