Pređi na sadržaj

Razgovor:Vulgarni latinski jezik

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Prvi podnaslov[uredi izvor]

"Vulgarni latinski" je doslovan i neodgovarajući prevod. Danas "vulgarno" znači nešto sasvim drugo, pa bi bolje bilo da se izraz prevede kao "narodni latinski".

--delija 23:44, 27. novembar 2006. (CET)[odgovori]

Nije prevod, nego se baš tako zove. U Španiji takođe, izraz vulgarno ima isto značenje kao i kod nas, ali se ipak koristi taj naziv. Dakle, narod, ili kod nas rulja, je smatran/a vulgarnim, grešnicima, nedostojnim, prljavim i čime sve ne. Ustvari, to je pogrdan naziv za latinski jezik kojim govori „rulja“ u to vrijeme, jer su hrišćanski popovi, aristokrate, i njihova visočanstva narod smatrali ruljom, davši mu to ime radi razlikovanja od „njihovog čistog i prosvećenog latinskog jezika“. --Славен Косановић {razgovor} 00:11, 28. novembar 2006. (CET)[odgovori]


Srpska reč koja označava isto što i "vulgarno" je "prosto" i koristi se veoma često i uspešno kao potpuno odgovarajuća zamena. -- JustUser  d[-_-]b  22:27, 14. februar 2010. (CET)[odgovori]