Pređi na sadržaj

Razgovor:Orbitalni istraživač Marsa/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Trebalo bi ili Mars rekonesens orbiter ili Orbitalni istraživač Marsa. Nije pravilan naslov sa svim velikim početnim slovima. --F± 17:58, 30. januar 2012. (CET)[odgovori]

Voleo bih ja da promenim ime članka ali još uvek ne znam kako. Razmišljao sam da li da prevodim ili da samo napišem onako kako bih pročitao sa engleskog ali sam na drugim člancima video da su pisali onako kako se izgovara.--mixailogm (razgovor) 18:39, 30. januar 2012. (CET)[odgovori]

Na vrhu strane postoji jezičak "premesti", kojim može da se izvrši preimenovanje. Inače, ako transkribuješ sa engleskog, treba "rekonesans". --F± 13:57, 31. januar 2012. (CET)[odgovori]

Nije dobra transkripcija. Treba rikonasans. Evo IPA, /rɪˈkɒnəsəns/. Mada ja bih to prevela. --Jagoda ispeci pa reci 21:39, 17. februar 2012. (CET)[odgovori]

I ja mislim da je bolje prevesti u ovom slučaju. -- Обрадовић Горан (разговор) 19:46, 18. februar 2012. (CET)[odgovori]

Ako stavimo da je ovo Orbitalni istraživač Marsa, kako da prevedemo Mars global survejor? Trebalo bi da bude geometar, ali to mi nekako čudno zvuči. :) Možda Globalni nadzornik Marsa? --mixailogm (razgovor) 09:45, 19. februar 2012. (CET)[odgovori]

Kandidat za sjajni članak na raspravi

Rasprava traje do: 26. 02. 2012. (14:15) -- mixailogm (razgovor) 14:13, 19. februar 2012. (CET)[odgovori]

Komentari

Pravi naučni članak. Lepo. Pročitah ovako na brzinu i vidim da je članak prepun tehničkih detalja, što je i najvažnije za članke ovakvog tipa. U narednim danima ću malo detaljnije da ga pročitam, pa ako eventualno naletim na neku zamerku i da je iznesem ovde. Pohvale autoru. --NikolaB (razgovor) 15:09, 19. februar 2012. (CET)[odgovori]

Stvari za ispraviti pre glasanja:

  • prevesti naziv u kućici Veštački satelit tako da umesto „Mars rekonasans orbiter“ stoji „Orbitalni istraživač Marsa“,
  • „Nase“ prepraviti u „svemirske agencija NASA“,
  • „pridružila se klubu pet drugih sondi“ prepraviti - sonde nemaju klubove,
  • „svemirski brod“ prepraviti u „sonda“, „orbiter“, „veštački satelit“ ili „svemirska letelica“ (poređano po adekvatnosti) - nije reč o svemirskom brodu, već o orbiteru
  • „Ova misija podržava“ prepraviti u „Ova misija olakšava“ ili „omogućava“ili „Zahvaljujući podacima koje ova misija prikuplja sledeće misije na Mars biće lakše“ ili ...

itd.

Moja glavna zamerka članku je što se radi o bukvalnom prevodu sa engleskog jezika koji nije rađen u duhu srpskog jezika. Čim se to sredi ovo će biti zaista sjajan članak, ali dok se to ne uradi ovaj članak nema moj glas. Perunova straža (razgovor) 11:32, 23. februar 2012. (CET)[odgovori]

Sa engleskog sam prevodio jer je jedina literatura baš na engleskom, ipak je trenutno NASA ta koja diktira tempo u ovoj oblasti. Pokušaću da malo ulepšam tekst, da deluje tečnije i logičnije. Ako može pomoć pri prevodu - Lobate Debris Aprons? (to su naslage kamenja koje se nalaze u podnožju litica, ali kako da ih lepo opišem?) Hvala na sugestijama. --Mixailo (razgovor) 12:27, 23. februar 2012. (CET)[odgovori]
Rado bih ti pomogao, ali trenutno sređujem par članaka, pa kada to završim. Perunova straža (razgovor) 22:35, 23. februar 2012. (CET)[odgovori]

 Komentar: rečenica: Oba radara je dizajnirala Italijanska svemirska agencija. dizajnirala → konstruisala --SmirnofLeary (razgovor) 20:29, 2. mart 2012. (CET)[odgovori]

 Komentar: takođe, Dizajneri su predvideli ... Dizajneri → Inženjeri, konstruktori --SmirnofLeary (razgovor) 20:35, 2. mart 2012. (CET)  Komentar: i još jednom, rečenica: Svi instrumenti su takođe posebno dizajnirani tako da se minimiziraju vibracije letelice --SmirnofLeary (razgovor) 20:38, 2. mart 2012. (CET)[odgovori]

Ispravljeno. Hvala na sugestijama. --Mixailo (razgovor) 20:45, 2. mart 2012. (CET)[odgovori]

Uklapa se jedino u slučaju Italijana , a inače malo bode oči ... Svaka čast za članak, samo napred. --SmirnofLeary (razgovor) 20:49, 2. mart 2012. (CET)[odgovori]

Hvala. Ima ovih sondi vazdan, tek ću da pišem... Imam sto ideja ali mora jedno po jedno Poz --Mixailo (razgovor) 20:52, 2. mart 2012. (CET)[odgovori]