Pređi na sadržaj

Razgovor:Sekotina/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Ovo na slici će pre biti ubodne rane, a ne posekotine. --micki talk 18:11, 10. novembar 2009. (CET)[odgovori]


Povreda na desnom ramenu je sekotina mačem, a na levom sekotina sekirom, pojasniću to u naslovu ispod slike.--mile (razgovor) 19:11, 11. novembar 2009. (CET)[odgovori]

OK, mada sam mislio da imamo neku sliku na kojoj je prikazana samo posekotina. A zar nije posekotina vulnus incisum ili incisivum, a poderotina vulnus scissum? --micki talk 19:27, 11. novembar 2009. (CET)[odgovori]


Trenutno nisam našao pogodniju sliku (licenciranu sliku), kad je budem pronašao ovu ću zameniti.

U izradi članka koristio sam terminologiju sudske medicine ( vulnus scissum, vulnus seccatum) ref.Ćeremilac A. Patologija mehaničkih povreda .( Vulnus incisum) ili incizija - isecanje je hirurši termin i više se koristi u opisu medicinskih procedura.

Pojam poderotina se ne koristi u terminologiji već pojam razderina (v.lacerum) ref. Ćeremilac A Patologija mehaničkih povreda. Nadam se da sam pomogao u razjašnjenju pojmova?--mile (razgovor) 19:58, 11. novembar 2009. (CET)[odgovori]


Uvidom u istoriju izmena članka se vidi da niko osim tebe nije na njemu doprinosio, odnosno niko ti nije na članak stavljao bilo kakva upozorenja. Ako misliš na moja pitanja na ovoj stranici za razgovor, onda pretpostavi najbolju nameru jer mi je cilj da članak učinimo boljim i sadržajnijim. Stavljanje šablona „radovi u toku“ na članak ni na koji način ne ograničava ili pak zabranjuje drugim korisnicima da diskutuju o sadržaju članka ili iznose svoje predloge na ovoj stranici. To bi bilo u suprotnosti sa duhom ovog projekta. Srećan rad --micki talk 20:08, 11. novembar 2009. (CET)[odgovori]
Upozorenje administratorima na odnosi se na tebe. Zato sam ga i stavio u poseban pasus , nezavisno od naše konverzacije, koja je nadam se bila korektna, pa ti se izvinjavam. Uzgred nije mi jasno kako se nije pojavila oznaka korisnika koji je stavio ovo upozorenje u istoriji članka. Ako znaš kako ukloni je? Ja neznam. Pozdrav--mile (razgovor) 20:42, 11. novembar 2009. (CET)[odgovori]

Što se tiče termina za koji sam se konsultovao, referenca na koju se pozivaš je knjiga stara 23 godine. To nikako ne znači da su informacije iznete u njoj pogrešne ili da je tvoja tvrdnja pogrešna. Nemoj pogrešno da me shvatiš. Samo želim da kažem da se u knjigama novijeg datuma koriste termini posekotina, poderotina i sl. U nekim drugim knjigama se pojam posekotina zaista označava kao vulnus scissum i zato sam te i pitao za mišljenje. Nedavno sam u vojsci išao na kurs prve pomoći i u priručniku (objavljenom 2008.) koji sam koristio za polaganje završnog testa se posetina označavala kao vulnus incisum. Očigledno je da ima prostora za diskusiju i moja namera svakako nije bila da na bilo koji način opstruiram tvoj rad. --micki talk 20:36, 11. novembar 2009. (CET)[odgovori]

Dobro. Nema problema Iz iskustva znam da neki korisnici najobičnije pitanje shvate kao vrstu provokacije i onda čitava stvar ode pogrešnim tokom. Mislio sam da imaš neke zamerke jer ti se petljam u rad i stoga sam ovo napisao. Izvini i ti na nesporazumu i da - konverzacija je bila korektna. Ovde možeš da vidiš istoriju izmena ovog članka i u njoj se pojavljuje samo tvoje ime. Da je neki drugi korisnik bilo šta menjao to bi se videlo. Kakvo upozorenje si video? Inače, terminologija se razlikuje i kod nas na fakultetu, pa tako na Hirurgiji koriste termin „ubodna rana“ a na Sudskoj medicini „ubodina“. Uglavnom, neću više da ti dosađujem. Srećan rad --micki talk 20:51, 11. novembar 2009. (CET)[odgovori]
  • Ni jednog momenta nisam imao nameru da ispoljavam nezadovoljstvo. Ako si stekao takav utisak nisi u pravu. Izuzetno lepoi pametno razmišljaš, ja sam sanitetski pukovnik u penziji i za svoga veka nailazio sam na razne termine i razne pojmove. Pri izradi ovog članka a pogledaj i članak koji je u izrdai POVREDA, ponovo naglašavam koristio sam sudskomedicinsku literaturu i tu može nastati nedoumica u odnosu na terminologiju hirurga, ortopeda i drugih kliničara. Sudska medicina ove pojmove godinama nije menjala jer su usaglašeni sa sudskom praksom. Takođe sudska medicina koristi narodni jezik za opis povreda kako bi stručne termine razumele sudije, advokati, okrivljeni. Dok su kliničari skloni često nepravilnom označavanju pojedinih pojmova. Ako se baviš medicinom verovatno je i tebi to predtavljao problem u svakodnevnoj praksi. Zato sam smatrao da je za viki najkpogodnije primeniti ovu narodnu terminologiju koju koristi sudska medicina. Uzgred evo i nešto novije literature koja koristi istu terminologiju, a pogledaj i ovaj sajt [1]

1. Ćeramilac A. Opšta i specijalna patologija mehaničke traume. Beograd: Zavod za udžbenike i nastavna sredstva, 1986. 2. Lukić M, Pejaković S. Sudska medicina. Beograd: Privredno-finansijski vodič, 1975. 3. Milovanović M. Sudska medicina. Beograd - Zagreb: Medicinska knjiga, 1979. 4. Pejaković S. Sudskomedicinska ekspertiza i lekarska greška pred društvom i sudom. Beograd: Naučna knjiga, 1991. 5. Zečević D i sar. Sudska medicina. Zagreb: Jugoslavenska medicinska naklada, 1986. 6. Zečević D i sar. Veštačenje težine telesnih povreda u krivičnom postupku. Zagreb: Informator, 1985. Pozdrav izuzetno mi je bilo prijatno razmenjivati iskustva sa tobom --mile (razgovor) 21:03, 11. novembar 2009. (CET)[odgovori]

E tu se onda slažemo, jer sam i ja za to da se u enciklopediji koriste narodski izrazi kada je to moguće. Ovo se ne odnosi samo za našu profesiju, već i za sve ostale. I ja se nadam dobroj saradnji i ubuduće --micki talk 21:11, 11. novembar 2009. (CET)[odgovori]

Prvi put sam čuo za izraz sekotina kada sam video naziv ovog članka. Ako je namera da članak bude razumljiv za što veći broj ljudi, mislim da bi trebalo da se zove posekotina. Mislim da je to mnogo uobičajeniji i narodskiji izraz. -- Loshmi (razgovor) 15:46, 12. novembar 2009. (CET)[odgovori]

  • Zato je i izmišljena vikipedija da ljudi saznaju nove pojmove i izraze i pravilno ih koriste u životu, jer često u svakodnevnom žargonu primenjujemo neke izraze koji nisu pravopisno usklađeni sa zvanično prihvaćenom stručnom terminologijom u Srpskom jeziku, koja se ipak mora poštovati pri pisanju stručnih članaka. Seti se koliko puta si primenio izraz „ploča“, „kaseta“ „CD“, a pravilno se izgovara naosač zvuka ili zapisa.--mile (razgovor) 00:37, 13. novembar 2009. (CET)[odgovori]