Pređi na sadržaj

Razgovor:Spisak boja/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Prevod...

Da li neko ima ideju kako da prevedemo ova imena boja? -- Obradović Goran (razgovor) 10:51, 18. jul 2007. (CEST)[odgovori]

Imam knjigu „Umetnost boje“ Johanesa Itena (Johannes Itten), prevod na srpski za potrebe Umjetničke akademije u Beogradu, izdanje 1973. godine. E sad. Tu su „tehnički nazivi“ boja, dakle oni koji se koriste u umjetnosti, odnosno žutozelena, plavozelena, crvenonjubičasta, plavoljubičasta, žutonarandžasta, crvenonarandžasta, itd. pored osnovnih (primarnih) i sekundarnih boja itd... Imena ovih složenih boja se pišu zajedno, bez crtice i bez razdvajanja. Takođe, u ovom spisku ima boja koje se kod nas zovu po pigmentima (odnosno mineralima od kojih su pravljene), zatim ima popularnih imena, itd. Sve u svemu nije lako sve ovo prevesti kako treba, ali pokušaću nešto ovih dana. ---Slaven Kosanović- {razgovor} 11:02, 18. jul 2007. (CEST)[odgovori]

Sjajno! Pazi, ovde su boje date po heks kodovima, i sad ne znam po kom kriterijumu. Možda po tome koje boje imaju ime na engleskom. Ako je tako, onda ti možeš da ukloniš te boje, i da dodaš te crvenonarandžaste i kako već, ako imaš podatke o njima u toj knjizi. Ili ako ima dato pored našeg imena i englesko ime, onda nema nikakvih problema :) -- Obradović Goran (razgovor) 11:05, 18. jul 2007. (CEST)[odgovori]

Imam još par knjiga o pigmentima, koje je moj ćale kupovao 60-ih i 70-ih, kao arhitektu zanimaju ga živo te stvari o kombinacijama boja u interijerima i eksterijerima, itd... Konsultovaću se i s njim preko telefona, pa ćem vidim šta se može napraviti od ovoga. ---Slaven Kosanović- {razgovor} 11:09, 18. jul 2007. (CEST)[odgovori]

Slavene, pa otkud sad ovaj ruski??? Valjda znaš šta radiš....--Maduixa kaži 16:43, 18. jul 2007. (CEST)[odgovori]


Preglednije i ljepše nego što smo imali. Mnogo lakše se takođe sjetiti naših imena jer su neke asocijacije vrlo slične. I Rusi kao i mi imaju neke nazive boja koje potiču iz našeg prirodnog okruženja. Inače, ne brini, prevešće se sve polako. ---Slaven Kosanović- {razgovor} 16:49, 18. jul 2007. (CEST)[odgovori]

Pa ti me svakim danom sve više iznenađuješ! Sad govoriš i ruski?--Maduixa kaži 16:50, 18. jul 2007. (CEST)[odgovori]

Ma jok bre... :) Moji roditelji govore ruski, odnosno učili su oboje ruski u školi, a meni kada sam bio klinac čitali su ruske bajke... :) Može se reći da su veliki „rusofili“, pošto su za njih Tolstoj, Dostojevski, Gorki, Puškin, itd... „jedina istinska književnost“, uslovno rečeno s moje strane. ---Slaven Kosanović- {razgovor} 16:57, 18. jul 2007. (CEST)[odgovori]

Baaa... A meni se ništa ne sviđa. Pa ko će onda da nam prevede to silno pusto rusko?--Maduixa kaži 17:01, 18. jul 2007. (CEST)[odgovori]

Pa sve ćem prevedem... Mislim da ima par korisnika koji znaju ruski, Đorđe B. i Banović mi padaju na pamet sada. Možda neće biti potrebe, pošto mi ne ide loše..., a konsultovaću i par knjiga na srpskom o pigmentima, kad stignem kući...  :) ---Slaven Kosanović- {razgovor} 17:14, 18. jul 2007. (CEST)[odgovori]

Meni se čini ona koža bivola kao oker....--Maduixa kaži 20:57, 18. jul 2007. (CEST)[odgovori]

Ima već oker vidi pod O ochre na engleskom. Jeste neka svijetla nijansa, ali nije oker. ---Slaven Kosanović- {razgovor} 22:15, 18. jul 2007. (CEST)[odgovori]

Srpski standard za boje

Pozdrav! A kako proveriti da li možda ISS (Institut za standardizaciju Srbije, bivši JUS) [1] ima standard za nazive boja? --Dejvas (razgovor) 02:32, 30. novembar 2007. (CET)[odgovori]

ISS 87.040 - Boje i lakovi ISS 87.080 - Mastila. Štamparske boje

E sad, potrebno je nabaviti ove standarde. Najprostije je npr. ako se zadesi da nekom strina-Mica ili ujka-Milorad radi u fabrici boja (potpisujem da ih sigurno imaju negde zabačeno među papirima), i eto rešenja. Komplikovana procedura oko zamene kože bivola za oker )... --Dejvas (razgovor) 02:50, 30. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Tabela...

Držim u ruci koru cimeta. Po ovoj tabeli on je boje čokolade (#D2691E). Uzmem u ruku čokoladu (ne Milku, nego običnu, onakvu kakvu odvajkada prepoznajem kao čokoladu) i po ovoj tabeli je ona boje cimeta (#7B3F00). Samo pitam: da nije kojim slučajem došlo do slučajne zamene naziva i odgovarajućeg polja? Spirit Electric (razgovor) 16:27, 21. maj 2015. (CEST)[odgovori]