Pređi na sadržaj

Razgovor:Uglič/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Zašto Ugljič kad je na ruskom Uglič. Da treba Ugljič na ruskom bi pisalo Uglьič kao što piše Ilьíč i čita se Iljič (Lenjin), Olьga = Oljga (Olga), alьbom = aljbom (album) itd--Drazetad (razgovor) 11:24, 10. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Proverio u Enciklopedijskom atlasu sveta, a i izgovor sam proveravao, stvarno je Ugljič...--Metju (razgovor) 12:30, 10. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Ne vidim zašto bi bilo sa Lj. Razgovarao sam sa Rusima i oni tvrde da ovo L nije Lj. Ako je Vladimir po IPA transkripciji vləˈdʲimʲɪr, a to definitivno ne može biti Vlađimir, onda je pitanje šta ʲ predstavlja za Engleze.--Jakša (razgovor) 20:40, 10. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Ako Rusi tako kažu onda samo obrni podatke, nazovi članak Uglič, a u produžetku stavi Ugljič kao alternativan naziv.--Metju (razgovor) 22:46, 10. jun 2009. (CEST)[odgovori]
Neka ostane ovako. Shvatio sam da je Rusima gotovo nemoguće da jasno definišu razliku između L i Lj. Ako još u atlasu stoji Ugljič, onda se i ja zalažem za to rešenje. Pitao sam i za pisanje mekog znaka ь. Oni ga u slučaju Ilьič pišu zbog etimologije, a čitalo bi se isto i da ga nema.--Jakša (razgovor) 03:46, 11. jun 2009. (CEST)[odgovori]
Ok, kako ti kažeš, nije problem. Inače oni sve imaju nešto između kad izgovaraju...--Metju (razgovor) 07:28, 11. jun 2009. (CEST)[odgovori]