Разговор:Углич/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Зашто Угљич кад је на руском Углич. Да треба Угљич на руском би писало Угльич као што пише Ильи́ч и чита се Иљич (Лењин), Ольга = Ољга (Олга), альбом = аљбом (албум) итд--Drazetad (разговор) 11:24, 10. јун 2009. (CEST)[одговори]

Проверио у Енциклопедијском атласу света, а и изговор сам проверавао, стварно је Угљич...--Metju (разговор) 12:30, 10. јун 2009. (CEST)[одговори]

Не видим зашто би било са Љ. Разговарао сам са Русима и они тврде да ово Л није Љ. Ако је Владимир по ИПА транскрипцији vləˈdʲimʲɪr, а то дефинитивно не може бити Влађимир, онда је питање шта ʲ представља за Енглезе.--Јакша (разговор) 20:40, 10. јун 2009. (CEST)[одговори]

Ако Руси тако кажу онда само обрни податке, назови чланак Углич, а у продужетку стави Угљич као алтернативан назив.--Metju (разговор) 22:46, 10. јун 2009. (CEST)[одговори]
Нека остане овако. Схватио сам да је Русима готово немогуће да јасно дефинишу разлику између Л и Љ. Ако још у атласу стоји Угљич, онда се и ја залажем за то решење. Питао сам и за писање меког знака ь. Они га у случају Ильич пишу због етимологије, а читало би се исто и да га нема.--Јакша (разговор) 03:46, 11. јун 2009. (CEST)[одговори]
Ок, како ти кажеш, није проблем. Иначе они све имају нешто између кад изговарају...--Metju (разговор) 07:28, 11. јун 2009. (CEST)[одговори]