Pređi na sadržaj

Razgovor:Hose Ferer/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Hose/Hoze

Ako se transkribuje sa španskog, onda je Hose, a ne Hoze. --Jagoda ispeci pa reci 14:56, 13. januar 2008. (CET)[odgovori]

A sa engleskog pošto je on bio i am. glumac.—Rade Nagraisalović (razgovor) 14:59, 13. januar 2008. (CET)[odgovori]
Pa sad... Ne znam šta da ti kažem. Hoze jeste pravilna transkripcija sa engleskog izgovora, evo IPA. Ali ako se čovek rodio u Portoriku... Ne znam šta da ti kažem...--Jagoda ispeci pa reci 15:06, 13. januar 2008. (CET)[odgovori]
Mada, kad malo bolje razmislim, ako je i on tipa Dženifer Lopez, onda je to ok. Da se njeno ime čita onako kako ga izgovaraju hispanoparlanti, bolo bi Jenifer, sa /j/, a ne sa Dž. --Jagoda ispeci pa reci 15:08, 13. januar 2008. (CET)[odgovori]
Kao i Eva Mendez.—Rade Nagraisalović (razgovor) 15:09, 13. januar 2008. (CET)[odgovori]
Ako je otišao u Ameriku ne znači odmah da je promenio i ime. Na engleskoj Viki u uvodu i ne navode da je američki glumac i koriste svoje standardno preuzimanje stranih imena poput ovog kao José (nije se promenilo u Jose).  Obsuser 06:21, 20. septembar 2016. (CEST)[odgovori]