Razgovor:Diablo II

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Diablo = Đavo[uredi izvor]

Videti naslov. To jeste prevod sa latinskog. Šta je sporno? 178.149.44.254 (razgovor) 19:30, 7. septembar 2013. (CEST) Ivan iz Kruševca[odgovori]

Pravopis srpskog jezika ne prevoditi nazive imena stranih, treba da ostane u originalu. Zmija bgd 20:05, 7. septembar 2013. (CEST)[odgovori]
To i nisu nikakvi posebni nazivi odnosno imena. Jel' Boga zovemo Deusom, Teoom, Gadom...? Naravno da ne, nego koristimo staroslovensku reč koja je odavno deo srpskog jezika.
Takođe vidim i da je izbrisana reč proširenje - jel' srpski pravopis kaže da za reč expansion postoji samo "lenj prevod" ekspanzija, a nikako ne proširenje? Mislim da bi ljudi iz Instituta za srpski jezik zamerili sve ljenje prevode i vratili ono što sam ja upisao. Kada ćemo početi svi mi malo više da razmišljamo svojom glavom? 178.149.44.254 (razgovor) 21:48, 7. septembar 2013. (CEST) Ivan iz Kruševca[odgovori]
Na latinskom je đavo dijabolus. Dijablo je španski. --Lakisan97 (razgovor) 22:27, 7. septembar 2013. (CEST)[odgovori]
Strane reči se ne prevode nego ostaju u originalnom nazivu. Može da se stavi u zagradu kao što ja radim a lična imena se uopšte ne prevode, pravopis 5 razred osnovne škole predmet srpski jezik i književnost. Zmija bgd 01:31, 8. septembar 2013. (CEST)[odgovori]