Разговор:Diablo II

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

Diablo = Ђаво[уреди извор]

Видети наслов. То јесте превод са латинског. Шта је спорно? 178.149.44.254 (разговор) 19:30, 7. септембар 2013. (CEST) Иван из Крушевца[одговори]

Правопис српског језика не преводити називе имена страних, треба да остане у оригиналу. Змија бгд 20:05, 7. септембар 2013. (CEST)[одговори]
То и нису никакви посебни називи односно имена. Јел' Бога зовемо Деусом, Теоом, Гадом...? Наравно да не, него користимо старословенску реч која је одавно део српског језика.
Такође видим и да је избрисана реч проширење - јел' српски правопис каже да за реч expansion постоји само "лењ превод" експанзија, а никако не проширење? Мислим да би људи из Института за српски језик замерили све љење преводе и вратили оно што сам ја уписао. Када ћемо почети сви ми мало више да размишљамо својом главом? 178.149.44.254 (разговор) 21:48, 7. септембар 2013. (CEST) Иван из Крушевца[одговори]
На латинском је ђаво дијаболус. Дијабло је шпански. --Lakisan97 (разговор) 22:27, 7. септембар 2013. (CEST)[одговори]
Стране речи се не преводе него остају у оригиналном називу. Може да се стави у заграду као што ја радим а лична имена се уопште не преводе, правопис 5 разред основне школе предмет српски језик и књижевност. Змија бгд 01:31, 8. септембар 2013. (CEST)[одговори]