Razgovor:Međunarodni standardni broj knjige/Arhiva 1
Appearance
Ovo je arhiva prošlih rasprava. Ne menjajte sadržaj ove stranice. Ako želite započeti novu raspravu ili obnoviti staru, uradite to na trenutnoj stranici za razgovor. |
Arhiva 1 | Arhiva 2 |
Hrvatski standard
Članak je potrebno malo više prilagoditi srpskom standardu. Konkretno mislim na neke riječi kao što su sustav, nakladnik i sl. što nije naročito poznato govornicima srpskog jezika, a što uostalom ne ulazi u srpski standard. --Željko Todorović (razgovor) 14:40, 3. septembar 2010. (CEST) s. r.
- Na koji si srpski standard konkretno mislio?--Antidiskriminator (razgovor) 14:50, 3. septembar 2010. (CEST)
Umjesto obuhvađao treba obuhvatao, pa mislim i da se ured, odnosno engleski ofis, prevodi kod nas kao kancelarija, to je mnogo češća upotreba, iako je ured sasvim standardna riječ. Institucije se kod nas naslovljavaju uvijek s kancelarija, nikada s ured. --Željko Todorović (razgovor) 14:53, 3. septembar 2010. (CEST) s. r.