Razgovor:U2/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Prevod

Prevod je u toku. Nema potrebe da se stavlja šablon za prevod. --Milan Tešović 22:47, 13 jun 2005 (CEST)

  • Ne mogu da vjerujem da sam to rekao. -A nisam preveo. Sram da me bude. Evo baš sam zadnjih par dana radio na prevodu iako nisam imao interneta (skinuo kod druga na flopi jer su mi trebali neki podaci Ju-tua pa sam onda počeo da prevodim, reko da pomognem malo svjetski mir...)--Milan Tešović 20:44, 28. februar 2006. (CET)[odgovori]

U2

Neka U2 bude izuzetak. Ju Tu je jedan od najružnijih natpisa ikad napisanih. Ko se protivi neka se žali na trgu i ostavi link na mojoj stranici za razgovor. pozdrav Milan Tešović

Hm. Mislim da može i jedno i drugo. Nego, daj transkribuj imena i stavljaj označavanje za one reči koje treba da ostanu latinicom; npr. U2 u zagradi s početka i sl. --Miloš Rančić (razgovor) 17:41, 13. mart 2006. (CET)[odgovori]

Meni je rečeno da ste se dogovorili da se izvrši standardizacija - da se nazivi svih grupa pišu ćirilicom, onako kako se čitaju. Ovaj članak sam napravio kao U2, ali je preimenovan u Ju tu. Evo sredio sam engleske riječi. --Milan Tešović 20:24, 13. mart 2006. (CET)[odgovori]

Alt. rok i Lari

A ko je čitao knjigu T. Prćića: Transkripcioni rečnik engleskih ličnih imena te Cambridge English Pronouncing Dictionary Danijela Džonsa znao bi da se to prezime transkribuje kao Malen.

--delija 07:23, 3. novembar 2006. (CET)[odgovori]

  • Delija, Bono, pjevač "U2" na svakom koncertu jednom ili dva puta nabroji sve članove, tipa ...on the bass guitar Adaaam Clayton. On tada ime bubnjara izgovara kao: "Lari Molen". Predpostavljam da bi Ameri to čitali to kao "Malen" (da je Lari Amer), ali Irci to izgovaraju "Molen". --Milan Tešović 04:55, 4. novembar 2006. (CET)[odgovori]

Branej, "U2" se može koristiti kao primjer alternativnog roka. Edžov stil sviranja gitare je savršen primjer za alt. rok gitaru.

Možda ti Branej imaš iluziju da je alt. rok = pank? "[[U2]]" i "[[Coldplay]]" su najbolji primjer alternativnog roka po stilu pa su i najbolji primjer uopšte jer su i među 5 najpopulrnijih alt. rok grupa. Ako već slušaš "[[U2]]", poslušaj "[[Coldplay]]" i reci je li to isti žanr (ako nemaš In My Place ni u mp3-u ni na CD onda nisi relevantan da kažeš šta je alt. rok a šta ne)

Preporučio bih ti da poslušaš "U2 - Bad" sa albuma "The Unforgettable Fire" 1984. i "U2 - One" sa "Achtung Baby" 1991. kao primjere njihovog ranijeg zvuka koji nije imao skoro nikakve veze sa klasičnim rokom.
Poslušaj i "Beautiful Day" i "Elevation" sa albuma "All That You Can't Leave Behind" 2000. i "Vertigo" i "Sometimes You Can't Make It On Your Own" sa njihovog zadnjeg albuma "How To Dismantle An Atomic Bomb" iz 2004., kao primjer njihovog "novog zvuka", pravog zvuka alt roka za 21. vijek. --Milan Tešović 04:55, 4. novembar 2006. (CET)[odgovori]

Pre nego što ti nastaviš da tvrdiš da znaš šta je alternativni rok, a ti lepo poslušaj Sonic Youth, Mudhoney, Yo La Tengo, Pixies, The Breeders, Butthole Surfers, pa onda pričaj o alternativnom roku. U2 je u početku karijere možda mogao da prođe kao alternativni rok, dok se post pank i primećivao kod njih, ali danas ni pod kojim uslovima. A Coldplay nikada nisu bili alternativni rok, jedino ako misliš na to što blatantno kopiraju Radiohead iz jednog perioda karijere. U2 su mejnstrim (mainstream) i uvek su to bili. --Brane Jovanović <~> 11:07, 4. novembar 2006. (CET)[odgovori]

A što se tiče Molen-Malen, delija ti je gore lepo objasnio; to što ti poluglas pretvaraš u o a ne u a, suprotno pravilima transkripcije srpskog jezika, je tvoja greška. --Brane Jovanović <~> 11:09, 4. novembar 2006. (CET)[odgovori]



Hajde da mi malo spustimo loptu. Ne sumnjam da je Milan čuo to što tvrdi da je čuo, a za to ima nekoliko objašnjenja: Ili se to prezime, uz uobičajeno Malen, stvarno izgovara kao Molen (ne bi bila nikakva novost da se neko prezime izgovara na više načina) ili je Milan pogrešno interpretirao izgovor kratkog naglašenog vokala "ʌ" kao "o" (sličan slučaj imamo sa prezimenom Mulder koje je po IPA-transkripciji ˈmʌl.dɚ, iz čega sledi transkripcija Malder, ali svi znamo kako Dejna Skali izgovara prezime svog kolege Foksa Moldera/Maldera!). Štos je u tome što do sada nisam naišao na niti jednu transkripciju koja bi engleski vokal "ʌ" prenosila kao "o"! Zato mislim da je po sredi pogrešan "akustički utisak" nastao slušanjem izgovora ovog prezimena pri čemu treba naglasiti da je kod transkripcije na srpski na prvom mestu IPA-transkripcija nekog imena, a tek onda izgovor (pošto kod izgovora postoje brojne varijacije kao posledica mnoštva lingvističkih i vanlingvističkih uzroka).

I samo da dodam. Poštujem vaše poznavanje muzike, ali zar nije zadatak enciklopedije da neku temu obradi što objektivnije, konsultujući pri tome što više relevantnih izvora (fala Bogu, imamu Mrežu), te da se iz tih izvora izvuku najrelevantniji i najvažniji podaci (koji se svakako tiču i žanrovskog određivanja nekog izvođača) i da se od toga napravi objektivan i pismen članak. Hoću reći, ako u većini izvora stoji da je Ju tu alternativni rok-bend - u redu, u članku nek stoji ta rečenica. Ali, ako u većini izvora stoji da je u pitanju obična (možda malo bolja) rok-grupa - onda bi tako trebalo stajati i u članku. I, naravno, da se za svaku takvu tvrdnju navede izvor, odnosno referenca.

--delija 12:14, 4. novembar 2006. (CET)[odgovori]


Slažem se da je Malen ispravna tranksripcija. Siguran sam da je posredi loš akustički utisak o engleskom glasu /ʌ/, koji posebno neposredno pre slova l zaista često zvuči kao /oʊ/! Delija je već naveo primer Foksa Maldera, koji je redovno transkribovan pogrešno kao Molder, ali ima još primera: nije nam smetalo kada su u dečjoj seriji Moćni rendžeri dva glavna „komedijaša“ transkribovana ispravno kao Balk i Skal (a ne kao Bolk i Skol, što bi moglo da sledi iz pogrešnog akustičkog utiska), poslušajmo ovde kako se izgovara /gʌlf/, i da ne smišljam sada još primera. Pogledajte i ovaj link, gde se baš opisuje mešanje /ʌ/ i /oʊ/ o kojoj ovde pričamo.

Pozdrav,

Bbasic 14:00, 4. novembar 2006. (CET)[odgovori]

Jeste li kada čuli da Amerikanci irskog porijekla kažu: "Ajm Ajriš, and ajmm proud" - Amerikanci to izgovaraju kao "ajm prAud". Teško može doći do zabune pošto Irci dosta otežu dok pričaju, posebno vaj glas O. Inače u Srpskom je pravilo da se strana imena pišu onako kako se čitaju/izgovaraju, ne po posebnim pravilima. --Milan Tešović 03:08, 5. novembar 2006. (CET)[odgovori]

Oni koji su od ranije uključeni u stvaranje ovog članka, kao i oni koji sada pogledaju istoriju vidjeće da sam ja u originalnom tekstu (ja sam počeo članak i uradio oko 90-95%) bubnjarevo ime napisao SKROZ pogrešno - Leri Malen. Onda sam čuo Bonoa na koncertu U2 Go Home i promjenio. --Milan Tešović 03:21, 5. novembar 2006. (CET)[odgovori]
Stvar je tome što Brane gleda na stvari ovako: alternativni rok = post pank, ali mene i dalje nije uvjedio u to, kao ni ostatak svijeta. Ne mogu da trošim vrijeme na ovo. Ovo je beskorisno. --Milan Tešović 03:36, 5. novembar 2006. (CET)[odgovori]

Milant: „Inače u Srpskom je pravilo da se strana imena pišu onako kako se čitaju/izgovaraju, ne po posebnim pravilima.“

Izvini, ali znaš li uopšte šta govoriš? Prošetaj do prve knjižare, kupi Pravopis, i videćeš da su na oko 60 stranica data detaljna pravila transkripcije za veliki broj jezika. A možeš kupiti i već pomenutu knjigu Tvrtka Prćića Transkripcioni rečnik engleskih ličnih imena, u kojoj je izneta pravilna transkripcija za veliki broj engleskih imena (pa tako piše da se Mullen transkribuje kao Malen). Ako želiš da razgovaraš o ispravnom pisanju, red je da znaš makar šta sve obuhvata Pravopis.

Pozdrav,

Bbasic 12:24, 5. novembar 2006. (CET)[odgovori]

Transkripcija?

Makginis?

Još veća glupost je što je "mekkormik" postao "makormik". Dobro je pitanje da li se piše Mek Kormik, MekKormik ili Mekkormik, ali Makormik veze nema sa imenom ovog čovjeka, šta više jako je mogu da i postoji takvo prezime - odnosno ovo nije loše napisano prezime, već ste prekrstili čovjeka.

MekDonalds, mek Donalds ili "Makdonalds"? --Milan Tešović 17:06, 5. novembar 2006. (CET)[odgovori]



Milane, ne poznaješ materiju. Drži se ti muzike i dokazivanja da li je grandž ovo ili ono (tu ti skidam kapu), ali se okani ćorava posla i ne petljaj se tamo gde nemaš šanse. Izvini ako sam grub, ali stvarno si tvrdoglav. Ja se ne petljam u tvoje poznavanje muzike jer si ti tu jači, ali nemoj ni ti neargumentovano da se prepireš o transkripciji, pravopisu i jezičkoj problematici uopšte. I što se inatiš. "Slabiji popušta, a ja nisam slabiji". Čisto sumnjam da nisi slabiji od mene. Ja imam preko 110 kila.

Pozdrav.

--delija 17:46, 5. novembar 2006. (CET)[odgovori]

Nisi me dobro citirao. Jesam rekao "slabiji popušta", ali nisam rkao to što si ti tu "citirao".
Hajde na trenutak da zaboravimo na Molen/Malen. Da li stvarno misliš da McCormick čita "Makormik"? --Milan Tešović 18:48, 5. novembar 2006. (CET)[odgovori]

Milane, skrenuo bih ti pažnju na to da se o činjenicama ne glasa/raspravlja - u ovom slučaju, pravila transkripcije su data u Pravopisu, pa su stoga činjenice. Zamolio bih te da prestaneš da unosiš pogrešne informacije u članak. Hvala. --Brane Jovanović <~> 20:40, 5. novembar 2006. (CET)[odgovori]



Izvini. Napisao si: "Slabiji popušta, a ja neću odustati". I one gluposti o "iživljavanju". Šta si tim hteo reći - to samo ti znaš. Ja sam to shvatio kao neargumentovano blaćenje "protivnika".

A tebi predlog: Navedi mi gde si ti to čuo da je engleski govornik izgovorio Mekkormik (ili MekKvin ili Mekgvajer), i ja ću te častiti gajbom piva prvi put kad se sretnemo "uživo".

I još nešto. Članci prestaju biti tvoji čim ih "okačiš" na Vikipediju. I ne zaboravi da neko nedobronameran može pomisliti da se TI "iživljavaš" na NjEGOVOM članku! A siguran sam da o iživljavanju nema ni govora.


--delija 21:13, 5. novembar 2006. (CET)[odgovori]

O raspodeli kinte

Jedna stvar je meni zanimljiva u vezi Ju tu, ali ne znam gde da proverim. Pročitao sam negde da su jedan od retkih bendova koji ima sporazum da se pare dele na ravne časti. Liči na komunjarsku foru ali je zanimljivo kao info o bendu. --  JustUser   JustTalk 11:06, 6. novembar 2006. (CET)[odgovori]

To je uobičajeno. Naravno pare za prava idu onome ko je pisao (tekst i kompozicija) što je često neko van benda mada njima Bono piše sve tekstove, a Edž i Klejton pišu većinu ili možda i sve kompozicije. Pare od koncerata se češće dijele "bratski" nego na druge načine. Ja na članku o Ju tuu na engl. nisam našao nikakav podatak o tome. --Milan Tešović 01:00, 4. mart 2007. (CET)[odgovori]

Transkripcija, opet

Milane, ne znam zašto si toliko tvrdoglav. Vrlo rado ću ti objasniti sve što te zanima iz oblasti pravopisa, slobodno pitaj, ali nemoj toliko uporno da insistiraš na transkripciji koja nije dobra. Ja se ne razumem u ovaj pravac muzike, a ako me nekad nešto bude zanimalo, tebe prvog ću pitati, jer vidim da dobro poznaješ stanje stvari. S druge strane, ti očigledno malo lošije stojiš s pravopisom (i transkripcija spada u pravopis), pa bi bilo korektno da taj deo posla prepustiš nama koji smo za to malo stručniji, kako bismo na kraju imali što je moguće kvalitetniji članak.

Pozdrav,

Bbasic 00:09, 7. novembar 2006. (CET)[odgovori]

Upravo tako. Na stranici o pravopisu i transkripciji u raspravi koja se vodila u poslednje vreme i najtvrđi su shvatili da bar strane skraćnice moraju da ostanu latinicom i u originalu i zato bih vas molio da to već jednom shvatite. Mižete vi da vraćate ovaj članak u Ju tu koliko god hoćete, ali ja ću ga uvek menjati u U2, jer tako nalaže i pravopis i zdrava logika. --Pavlec (razgovor) 14:31, 29. januar 2008. (CET)[odgovori]

"U2" se ovde koristi kao lično ime grupe, ne kao skraćenica, i to je razlog zašto se ono trankribuje-prepisuje kao "Ju tu". Nemoj da vraćaš članak na pogrešno ime - zato i postoji preusmerenje sa "U2", da bi se oni koji otkucaju pogrešno ime na srpskom došli do pravog članka. --BraneJ (spik) 10:47, 31. januar 2008. (CET)[odgovori]

Oni koji su propustili višenedeljnu kilometarsku raspravu na trgu neka ne pričaju bilo šta o kršenju pravopisa vezano za muzičke grupe i informatiku. A neka pogledaju i najnoviji odgovor Ivana Klajna. Članak U2 je jedini ispravan naziv. --loshmi (razgovor) 14:38, 31. januar 2008. (CET)[odgovori]