Razgovor s korisnikom:Kaster/Transkripcija na srpski/engleski

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Da li je progam završen, pošto meni baš ništa ne radi?—Filip Knežić (razgovor) 11:14, 23. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Sad je ok.—Filip Knežić (razgovor) 12:37, 23. novembar 2007. (CET)[odgovori]


A zašto meni ne radi? Samo ćirilizuje tekst.

217.23.196.3 (razgovor) 12:50, 23. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Fazon je u tome da je program u ranoj alfa verziji i da treba da se još razvija i mi sada pričamo šta i kako treba.—Filip Knežić (razgovor) 12:53, 23. novembar 2007. (CET)[odgovori]



A jel' se u program unose transkripciona pravila pa onda program SAM (po tim pravilima) rad transkripciju? U tom slučaju će biti mnogo grešaka budući da je u engleskom jeziku svako lično ime priča za sebe, odnosno retko koje ime (i prezime) može da se transkribuje korišćenjem transkripciona pravila iz Pravopisa, na primer. Ovaj postupak se može primeniti na transkripciju sa nemačkog gde su pravila izgovora vrlo čvrsta, ali sa engleskog nikako. Zato je Prćićev postupak revolucionaran, jer je on krenuo od izgovora, odnosno IPA-transkripcije.

Jedini izlaz je da se transkripcija SVAKOG engleskog ličnog imena (prezimena) UNESE u ovaj program, ali to onda neće biti program za transkripciju već svojevrstan transkripcioni rečnik.

217.23.196.3 (razgovor) 13:06, 23. novembar 2007. (CET)[odgovori]



Pa ni to ne bi bilo loše, samo to je veliki posao, jel da?—Filip Knežić (razgovor) 13:13, 23. novembar 2007. (CET)[odgovori]



Ogroman, veruj mi.

217.23.196.3 (razgovor) 13:15, 23. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Evo ovdje, na stranicama 28 i 29, pravila za prenosenje engleskih fonema u srpski jezik. Naravno nemoguce je napraviti transkripcijski algoritam za sva moguca prezimena i imena u engleskom, narocito mogu da budu problem ona stranog porijekla (mislim da to i nije cilj), ali ukoliko bi se implementirale ove osnovne grupe sistema prenosa engleskih fonema, to bi bio vrlo dobar napredak, mada nije nimalo jednostavno zbog izuzetaka.—-Slaven Kosanović- {razgovor} 13:33, 23. novembar 2007. (CET)[odgovori]
Naravno da je to ogroman posao. Mislim da se možemo složiti da ipak nije uzaludan. Kao prvo dakle imamo izuzetke od osnovnih transkripcionih pravila, pa tek opšta pravila. Pošto je trenutno ubačeno tek par izuzetaka, i kvalitet rezultata je odgovarajući :).
Dakle, ko ima interesa, može (na posebnoj stranici) da unese parove en-sr, pa ćemo polako da radimo. Nigdje ne žurimo. --Kaster (разговор) 13:37, 23. новембар 2007. (CET)[odgovori]
Pošto vidim da je ovo baš zajeban proces, iako nam je engleska transkripcija najneophodnija, da mi lepo napravimo za francuski (moći ćemo sela da transkribujemo) i/ili španski, jedino ne znam da li su pravila toliko teška kao kod engleskog.—Filip Knežić (razgovor) 20:00, 23. novembar 2007. (CET)[odgovori]



A italijanski? Pravila su čvrsta i gotovo da i nema izuzetaka.

delija (razgovor) 20:07, 23. novembar 2007. (CET)[odgovori]



Slavene, u onom Prćićevom članku navedena su pravila za transkripciju engleskih glasova (odnosno, simbola iz IPA-transkripcije) u srpsku ćirilicu/latinicu. Ali, ja celo vreme govorim da je SVAKO englesko lično ime priča za sebe i da se prvo mora saznati kako se to ime izgovara (odnosno, kakva mu je IPA-transkripcija/, pa tek onda da se ti glasovi (odnosno simboli) transkribuju i adaptiraju u srpsku ćirilicu/latinicu. Dakle, ovde ne dolazi u obzir pravljenje transkripcionog algoritma na osnovu izvorne grafije (kao što je moguće u nemačkom, španskom, italijanskom) budući da neka slova i grupe slova "proizvode" i do pet različitih glasova (odnosno IPA-simbola) u zavisnosti od konteksta.

delija (razgovor) 20:19, 23. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Dobro, ako nije neki veliki posao, dostavi pravila za transkripciju.—Filip Knežić (razgovor) 21:02, 23. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Može i italijanski i francuski. Imam ovdje neka pravila iz SH pravopisa iz 1990. Pokušaću da ih implementiram. Šta je sa izuzecima iz tih jezika? --Kaster (разговор) 22:05, 23. новембар 2007. (CET)[odgovori]