Википедија:Гласање/Поништење правила о писању изворном графијом

С Википедије, слободне енциклопедије

Након вишедневне расправе покрећем и гласање у вези са дјелимичним поништењем правила о писању софтвера, компанија, музичких група и видео-игара изворном графијом:

  • поништава се писање софтвера и компанија изворном графијом;
  • задржава се писање музичких група и видео-игара изворном графијом;
    • изузетно, изворна графија се не примјењује када постоје транскрибовани облици у Правопису српскога језика.


Правила гласања:

Предлог се усваја и постаје правило ако за њега гласа најмање 70% корисника. Гласа се ЗА или ПРОТИВ. Право гласа има сваки регистровани корисник који је до почетка гласања имао најмање 100 измјена у ГИП, најмање 50 измјена у ГИП у задњих 6 мјесеци и најмање 10 измјена у ГИП у последњих мјесец дана прије почетка гласања.

Гласање траје седам дана. — Жељко Тодоровић (разговор) 16:55, 13. март 2021. (CET) с. р.[одговори]

Рачунају се гласови који су пристигли до дана 20. марта у 16.55 (прим. аут.). Ничим неизазван (разговор) 17:04, 13. март 2021. (CET)[одговори]

Гласање је завршено. (освежи)

  1. за — Ћале, лоше ти је дефинисано. Није ми јасно шта је шта. Ја гласам да се све укине и да буде флексибилно, да буде допуштено људима да сами процене кад треба изворна графија, а када прилагођена. Значи да се укине и за музичке групе (виде-игре које имају званичан превод /засад ни једна/). Тако ми Бог помогао. Ничим неизазван (разговор) 16:59, 13. март 2021. (CET)[одговори]
  2. за — Изјаснио сам се током расправе, свакако подржавам одлуку. — Вукан ® 17:19, 13. март 2021. (CET)[одговори]
  3. против — Према свом коментару у расправи. Ако поништимо одлуку за компаније и софтвер, значило би да чланак Sony Picture Entertainment треба преместити на Сони пикчер ентертејнмент. С друге стране, у сусрет Жељку, израдио сам свој предлог, па можете погледати. — Аца💬❤️️ 18:24, 13. март 2021. (CET)[одговори]
  4. за Само да не буде оно Wikipedia-e.— Soundwaweserb (разговор) 13:54, 14. март 2021. (CET)[одговори]
  5. против — ако не смета Русима, Украјинцима итд. онда не смета ни мени. — HoneymoonAve27 (разговор) 22:54, 17. март 2021. (CET)[одговори]
  6. против — као зачетник ове идеје, по узору на друге ћириличке википедије, гласам против. — Ранчер (разговор) 21:22, 18. март 2021. (CET)[одговори]
    за Свакако, правопис и фонетска структура српског језика тако налажу, видети коментар за даље објашњење. — Cartoons Serbia Official (разговор) 03:48, 19. март 2021. (CET)[одговори]
    Ovaj urednik ne zadovoljava (gore navedena) pravila glasanja u pogledu broja izmena.
  7. за --Dcirovic (разговор) 04:57, 19. март 2021. (CET)[одговори]
  8. за -- Уз услов да се надаље транскрибују само оне речи или целине које су као такве усвојене у српском језику. — Lotom (разговор) 16:32, 19. март 2021. (CET)[одговори]
  9. против из разлога што је потпуно нејасно и недефинисано шта радити уколико се постојеће правило укине — ΝικόλαςΜπ. (разговор) 18:08, 19. март 2021. (CET)[одговори]

Коментари[уреди | уреди извор]

 Коментар: Људи, правопис није егзактна наука као ни ортографија и лингвистика. Не треба да регулишемо ово чврстим законима и да онда настане белај као што је један корисник, да га не именујем јер га поштујем, урадио. Дакле, флексибилно, да се све укине и онда, на основу здравог разума, колегијум одлучи да албум Мадоне буде писан у изворној графији јер се зове Лајк а вриџин, а да се адаптира име неке музичке групе која је сасвим прилагодљива у српскоме језику као Дафт панк. Дакле, ИГРИЦЕ УВЕК ТРЕБА ОСТАВИТИ ИЗВОРНО, само њих, јер оне немају званичан превод. Ако нека игрица добије званичан превод, а то је могућност у самој игрици да буде јузер интерфејс на српскоме, е онда и њу преводимо по званичном преводу. Исто, филмови који немају званичан превод, још увек, иду у изворну графију. Књиге, такође. Јер тако остављамо преводиоцима широк спектар речи за наслов. Нису сви наслови преводиви буквално, постоје идиоми. Исто тако, превод култне серије, званичан је Породица Сопрано, а не „Сопранови” или „Сопраноси”. (Какав је превод буквални за култну серију Царство порока?) Дакле мора да се укине све што уско и штуро регулише и да се на основу здравога разума просуђује. Ајд' да усвојимо поништимо непотребне регулације, тако нам Бог помогао пред сам улазак у Велики пост. Ничим неизазван (разговор) 17:10, 13. март 2021. (CET)[одговори]

Ево примера, дакле Њујорк тајмс савршено се уклапа у нашу графију, чак је и шмекерски. Дејли бјугл (дневник у свету Марвеловог Дердевила) исто. Друго, што се идиома тиче, ево The Walking Dead. Све док није добио званичан превод, он није смео да се преводи јер не бисмо знали како. Буквалан превод је „Шетајући мртваци”, а у нас је преведен као Окружен мртвима. У једном другој верзији српског језика је преведен као Живи мртваци. А замислите, без званичног превода, да су википедијанци своје преводе тумачили, па то би била катастрофа. Сва срећа није била тада толико развијена Википедија. Како би просечан википедијанац превео Чича Томину колибу? „Ујка Томова колиба”? Дакле, ПОНИШТИТИ СВЕ ШТО ГУШИ И РЕГУЛИШЕ графију и оставити искусном уређивачком колегијуму да решава такве недоумице. Ту можемо бити @Вукан Ц:, @Aca:, Миљан, Фреди, Слаја, итд. Ничим неизазван (разговор) 17:16, 13. март 2021. (CET)[одговори]
@Ничим неизазван: Нажалост, Слаја не може бити у том колегијуму. Мораш се прво информисати о неким стварима. Добронамерни савет, говорим ти то крајње добронамерно, и послушај друге кориснике који ти помажу да радиш на Википедији. Поздрав, немој шта замерити.— Soundwaweserb (разговор) 17:33, 13. март 2021. (CET)[одговори]

 Коментар: Жељко, мислим да ти питање није баш најјасније. Ако је могуће, мало то преформулиши: Шта је ЗА, а шта ПРОТИВ...? — Радован 21:09, 13. март 2021. (CET)[одговори]

 Коментар: Начелно сам против, али не могу гласати јер немам 50 измјена у посљедњих шест мјесеци. Углавном „поништење” ми нема никаквог смисла јер онда не би било никакве смјернице поводом питања софтвера и компанија, што би довело до тога да свако може писати како год хоће, односно до ратова измјена око начина писања одређене ствари из те категорије. Умјесто овога, треба предложити конкретни приједлог који би надопунио постојећи, нешто попут овог што је Аца изнио горе под „Гласање”. – Srđan (разговор) 11:58, 14. март 2021. (CET)[одговори]

 Коментар:Идентичног сам мишљења као и Срђан. Предлаже се укидање једног правила и његово мењање за нешто што се зове слободно тумачење, или у преводу „безвлашће”. Аца је све ово дословно сажео у једну реченицу — „ Ако постоји локализовани назив који се разликује од заштићеног, предност има локални назив”. — ΝικόλαςΜπ. (разговор) 12:14, 14. март 2021. (CET)[одговори]

У реду, онда је Wikipedia, а не Википедија. Онда је The New York Times, а не Њујорк тајмс. То доводи „свевлашће” над језиком и транскрипцијом. А да „то је устаљено”. А ко одређује шта је устаљено? Зашто је Википедија устаљенија од Њујорк тајмс? Ничим неизазван (разговор) 12:18, 14. март 2021. (CET)[одговори]
Не, него је Википедија и The New York Times. Википедија је локализована, односно постоји верзија на српском, док то није случај с новинама. – Srđan (разговор) 13:03, 14. март 2021. (CET)[одговори]
Упс, нисам знао да ми је матерњи језик енглески. Ничим неизазван (разговор) 13:08, 14. март 2021. (CET)[одговори]
То који је твој матерњи језик никог не треба занимати нити је предмет расправе. – Srđan (разговор) 13:10, 14. март 2021. (CET)[одговори]
Само погледај везу коју сам означио у тој реченици. Ничим неизазван (разговор) 13:12, 14. март 2021. (CET)[одговори]
Није нико Видовити Милан да може знати шта си ти с тим хтио рећи. Колико видим, постојало је локално издање новина и користило је изворни назив, што иде мени у прилог, а не теби. – Srđan (разговор) 13:15, 14. март 2021. (CET)[одговори]
Не знам ко је тај Милан нити ме занима. Нити да ли је он видовит или продаје маглу. Постоји још издање, а само је име на насловној, као лого, у изворној графији јер је то бренд, а и због фонта које је такође бренд. У тексту се користи Њујорк тајмс регуларно. Ничим неизазван (разговор) 13:18, 14. март 2021. (CET)[одговори]
И? У приједлогу који је Аца изнио пише „дозвољена је транскрипција заштићених имена и назива који се састоје из мање од три лексичке компоненте (према одлуци Одбора за локализацију српског језика)”, што би значило да се такође може употребљавати облик Њујорк тајмс у тексту чланка. – Srđan (разговор) 13:24, 14. март 2021. (CET)[одговори]
Дакле, од Википедија је локализована, односно постоји верзија на српском, док то није случај с новинама, смо стигли до што би значило да се такође може употребљавати облик Њујорк тајмс у тексту чланка. То волим, Хегелофа философија: теза, антитеза и, на крају, синтеза. Уживај. Доказао сам ти на делу колико је ортографија флексибилна, као Платон у „Држави” кроз уста Сократа, његовог му учитеља. Дакле што мање закона, то боље. Што мање регулације, што више САМОрегулације. Поз. Ничим неизазван (разговор) 13:30, 14. март 2021. (CET)[одговори]
Дакле, ако сам добро схватио, предлагач предлаже задржавање изворне графије код писања имена музичких група и видео игара, а укидање истог правила код писања софтвера и компанија. Србија је иначе позната као земља где се креира највише софтверских компоненти, па је самим тим и логично да имена буду транскрибована и на српском. Или баш и није тако? Колега @Ничим неизазван:, није ми само јасно због чега си се ухватио термина Википедија и The New York Times који апсолутно никакве везе немају са овим правилом. Википедија је енциклопедија која има своју српскојезичну верзију и не видим по чему је то страни појам. Ни један од два примера које наводиш не спадају у категорије софтвери и компанија. The New York Times су америчке дневне новине које немају верзију на српском језику (значи новине баш као и Вечерње новости, Данас и сл.), док је компанија која се бави издавањем тих новина званично регистрована под именом The New York Times Company. Дакле, у чему је проблем колега? Дошао колега Жељко и по ко зна који пут спровео неку самовољну акцију да би доказао неку своју тезу и предложио мењање правила без икаквог конкретног предлога шта и како урадити у случају да се та промена усвоји. Док је рецимо Аца покушао да направи решење које би превазишло недоумице, Жељко је ишао редом и вандалисао странице (јер оно преименовање Википедија у Wikipedia по властитом нахођењу, позивајући се на правило у коме се иста ствар не помиње, није ништа друго до вандалско понашање). Обсусер је имао сличне маније у уређивању због којих је на крају и добио трајни блок — ΝικόλαςΜπ. (разговор) 19:55, 14. март 2021. (CET)[одговори]
@НиколаБ:, (1) термина Википедија и Њујорк тајмс сам се ухватио због тога што је први недавно пресловљен у „Wikipedia”, а други што је изразито назначен као пример у Правопису српскога језика, којега сам уз Свето писмо највише прочитао. (Дакле не хвалим се, не пуним его, већ само дајем аргумент да нисам руки.) Да сте обратили пажњу, видели бисте да сам лепо дао везу ка српскоме издању Њујорка тајмса у којем се само на врху насловне стране, као име бренда, даје изворни облик у изворноме фонту, док се у тексту помиње као Њујорк тајмс. Дакле ја сам за поништавање писања изворном графијом имена компанија, каква је засигурно и Њујорк тајмс. Исто тако сам и за слободу да се имена бендова који могу без проблема да се преслове на ћириличко писмо пишу на том писму, као нпр. Дафт панк. (2) Молио бих Вас само да не решавате неке ваше размирице преко моје или наше грбине. То би било добро да расправите са @Жељко Тодоровић:. (3) Не видим зашто је Обсусер помињан и његов бан, надам се само да не алудирате на мене. Био бих Вам захвалан. Ничим неизазван (разговор) 12:23, 15. март 2021. (CET)[одговори]
Ја бих само волио да знам којом би то логиком ишло по твоме. Горе си написао да се по теби Дејли бјугл „савршено уклапа”, па је „чак и шмекерски”. Како то мислиш примјењивати? Хоћемо ли све кориснике питати шта је њима шмекерски и шта мисле да се уклапа а шта не? – Srđan (разговор) 19:14, 15. март 2021. (CET)[одговори]
@Srđan:, не све. Формира се Вјеће који ће консензусом одличивати где иде изворни облик. Као за брисање страница. Не све кориснике, само оне који одлично познају ортографију. Ничим неизазван (разговор) 19:17, 15. март 2021. (CET)[одговори]

Да се формира комисија која ће одлучивати шта да се тфанскрибује, а шта да остаје у оригиналу? Алелуја — ΝικόλαςΜπ. (разговор) 20:05, 15. март 2021. (CET)[одговори]

@НиколаБ: У реду, сад бацаш разговор у неки сарказам који није занимљив. Ни малчице. Ради шта хоћеш, али ја сам ти два пута доказао да си грешио транскрипцију, тако да бих волео да порадимо на томе. Хајде да пођемо од себе. Чак се каже правилно само „алилуја”. Жив био. Ничим неизазван (разговор) 20:08, 15. март 2021. (CET)[одговори]
Еее ајд молим те буди концизан и поштеди нас све километарских расправа јер нисмо на трибини и никога не занимају било чији есеји. Рекао си шта си имао, и ја сам рекао шта сам имао и крај приче. Нема потребе да се једно те исто понавља у километарским монолозима. ΝικόλαςΜπ. (разговор) 20:15, 15. март 2021. (CET)[одговори]
Дебата више људи, у овом случају Срђан, ти и ја, не може се сврстати у монолог. Монолог би био када бих само ја писао. Овде ту није случај. Али свиђа ми се твој закључак, мислим да је време да прекинемо јер сам вам указао неке ствари. Па сад, како хоћете. Нек је Бог са вама. Поздрав. Ничим неизазван (разговор) 20:20, 15. март 2021. (CET)[одговори]
Ja bih rekao neku, ali vidim da je ovde previse pametnih. Pogotovo ovaj sto se potpisuje grckim alfabetom.— 24.135.13.63 (разговор) 19:33, 18. март 2021. (CET)[одговори]

 Коментар: Свакако. Српски је фонетски језик, те је ово потпуно неправилно и нарушава језичку структуру. Такође, правопис налаже транскрипцију (на оба писма), и то по посебним правилима, те забрањује мешање писама. Затим, сви релевантни медији, од РТС-а и Политике, преко Б92 и Н1, до Би-Би-Си-ја, сагласно правопису, транскрибују све и на латиници и на ћирилици. Аргумент о руском и украјинском је бесмислен, јер ти језици, за почетак, нису фонетски као српски, а ни по њиховим правописима такво писање није исправно и погрешна је пракса. Cartoons Serbia Official (разговор) 03:50, 19. март 2021. (CET)[одговори]

Ovo naprosto nije tačno. Čak i da ne idemo dalje, već RTS (kao javni servis) na svom sajtu i u programskim sadržajima ne transkribuje sve. Nije čak ni blizu tome i u pojedinim oblastima se češće odlučuje da ne transkribuje. Bar je ovo lako proveriti. 109.93.109.193 (разговор) 17:56, 19. март 2021. (CET)[одговори]
Правопис не забрањује мешање писама. Помињу се само препоруке; изворно писање дозвољено је „изузетно” (в. т. 169а). Укидањем правила само би се поново направио хаос. Мислим да ова разлика добро осликава пређашње стање. С једне стране Блинк и Јаваскрипт, с друге КХТМЛ, ЈаваСкриптКор, В3Ц и СквирелФиш (СФИкс). Оснивање некакве комисије је смешно.
И слажем се са коментаром изнад. Ево, отворио сам насумичан чланак из филмског програма на РТС-овом сајту, и тамо наводе: „Продукцијско партнерство Netflixа и Gaumont International Television-а испоручило је серију која је залудела цео свет, а која је 2015. почела ексклузивно да се приказује на Netflix-у.” У завршном пасусу: „Бројне награде (3) и номинације (15), наравно, нису изостале од најпрестижнијих америчких и британских организација - Златног глобуса, BAFTA-е, People's Choice Awards, што само потврђују да је ова серија једна од најузбудлливијх које су се појавиле последњих година.”
Мој утисак је да је раније транскрипција генерално спровођена доста чешће; пре десетак година вероватно би пренели чак и Гомо интернашонал телевижон (додуше као Гомонт интернешенел телевижн) и Пиплс чојс авордс. — Ранчер (разговор) 04:00, 20. март 2021. (CET)[одговори]

Гласање је завршено:
За Уздржаних Против % за Закључак
5 4 55,6% Одлука није поништена.

Аца💬❤️️ 20:04, 20. март 2021. (CET)[одговори]