Ода радости — разлика између измена
Садржај обрисан Садржај додат
м r2.7.2) (Робот: додато io:Ad la Joyo |
м r2.7.3) (Робот: промењено io:Ad la Joyo у io:A la Joyo |
||
Ред 59: | Ред 59: | ||
[[he:האודה לשמחה]] |
[[he:האודה לשמחה]] |
||
[[hr:Oda radosti]] |
[[hr:Oda radosti]] |
||
[[io: |
[[io:A la Joyo]] |
||
[[ia:Ode al Gaudio]] |
[[ia:Ode al Gaudio]] |
||
[[ja:歓喜の歌]] |
[[ja:歓喜の歌]] |
Верзија на датум 6. март 2013. у 13:37
Ода радости (нем. Ode an die Freude) је ода коју је немачки песник Фридрих Шилер написао 1785. године, славећи идеал братства и уједињености човечанства. Композитор Лудвиг ван Бетовен ју је уврстио у четврти став своје Симфоније бр. 9 из 1823. године, након чега је постала нарочито позната.
Бетовенова музика, у адаптацији Херберта фон Карајана, усвојена је 1972. године као химна Савета Европе, а 1986. године као химна Европске уније. Немачки текст оде, који се појављује у симфонији, није и званични текст химне, због бројности европских језика. Ипак, често се пева при извођењима химне.
Стихови
Текст песме
- Радост дивни дар Божанства дете поља небеских,
- Твојим жаром опијени, ступамо до прага твог.
- Кад нас твоја моћ измири нестати мора разрок сав.
- Сваки човек брат је другом твој кад дивни следи глас.
- Сваки човек који срећу верног пријатељства зна,
- сваки који зна за љубав нек нам свој приложи глас.
- Свак' ко може једно биће на тој земљи својим звати.
- Ком то није дано, бедник, тај за радост неће знат'.
Верзија текста незваничне Европске химне
- Радост искра све лепоте,
- Кћери из Елизија!
- Опојна ти моћ красоте,
- Узвишена мисија.
- Твоје снове вежу нити,
- Што растави мода зла.
- Сви ће људи браћа бити,
- Крило твоје спајат' зна.