Разговор:Њу Џерзи/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

???

Ако је исправно Њу Џерси онда би требало преместити ову страну

Крајње ненаучни метод: Гугл претрага.

  • "Њу Џерси" 1150 "Њу Џерзи" 78
  • "Nju Džersi" 1480 "Nju Džerzi" 246
  • "Nju Dzersi" 373 "Nju Dzerzi" 48

Било би добро да неко звирне у правопис, али изгледа да Њу Џерси побеђује у свакој категорији... --Dzordzm 09:23, 8 Мар 2005 (CET

Нисам проверавао, али мислим да је превод Џерзи уобичајенији за хрватски језик. Можеш проверити чији су сајтови. Вандал Б 09:34, 8 Мар 2005 (CET)

Богме уз "Nju Džerzi" првих 10 су сви српски, а од првих 50 (мрзело ме даље да гледам) само један није српски (тај је са bs википедије). Али нема ту шта да се гугла, него ко има правопис код куће, на ноге лагане, и нек нам каже шта је исправно. У енглеском језику, тај глас је заиста тачно на пола пута између с и з. --Dzordzm 09:40, 8 Мар 2005 (CET)

  • Добро сад на локалном "џоози" акценту је заправо "ну џоози" ал' нећемо сад о томе :) --Dzordzm 09:42, 8 Мар 2005 (CET)

Некако мислим да сам ја кумовао овом наслову Њу Џерзи, па ево, и ја да се јавим. Колико су моје уши биле способне да чују, Амери кажу з. Допуштам и могућност да сам ја наглув, а и могућност да ће правопис рећи да се каже Џерси. Ако се сложите, промените, али нека постоје редиректи и са неисправне верзије. -- Обрадовић Горан (разговор) 19:22, 8 Мар 2005 (CET)

Не варају те уши, амери кажу џерзи, али Срби кажу Џерси. Поздрав Вандал Б 08:15, 9 Мар 2005 (CET)

  • Има ваљда некога у Србији са географским атласом за основну школу, погледајте како се тамо пише. Ако не пише за савезну државу NJ можда пише за острво Џерси/Џерзи између Енглеске и Француске (код Нормандије). Како тамо пише тако ћемо и ми овде, може? И шта би са осталим америчким државама? Лујзијана? Конетикат? --Dzordzm 08:20, 9 Мар 2005 (CET)

Преместите на Њу Џерзи, по правопису.--Ninovac 15:40, 26. септембар 2007. (CEST)[одговори]

Ово је неправилно. Према Прћићу, треба Њу Џерзи. Молим вас да преместите, јер страница већ постоји.--LazaKamikaza (разговор) 11:48, 26. децембар 2008. (CET)[одговори]
Хајде остави навод на страници за разговор да остане као референца за убудуће. --Dzordzm (разговор) 20:34, 26. децембар 2008. (CET)[одговори]
Ево. Прћић. Речник географских имена, Змај, Нови Сад, 2004. стр. 100. Њу Џерзи Је л' добро? --LazaKamikaza (разговор) 21:07, 26. децембар 2008. (CET)[одговори]
Хоће ли неко преместити ово на правилан облик? Тражили сте референцу, дао сам је. Сад преместите на правилно. --LazaKamikaza (разговор) 01:19, 27. децембар 2008. (CET)[одговори]

Џерси са С

Овако, када имамо два правилна облика, бирамо онај који је уобичајен(ији) (а Гугл претрага је сасвим валидан доказ шта је уобичајеније (није доказ шта је правилно, али је доказ шта је уобичајеније). Доказ да су оба облика правилна: Иван Клајн, речник језичких недоумица, стр. 148:

Њу Џерси (New Jersey): тачније је Њу Џерзи. Уп. Џерси.

Клајн врло јасно назначава када је неки облик неправилан:

Микрософт: не него Мајкрософт (в. то).

Треба премјестити на уобичајени од два правилна облика. --Дарко Максимовић (разг.) 00:26, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Izvini, ali nisi u pravu. Već je data referenca JEDINOG tačnog oblika a to je Nju Džerzi. Ako treba birati između Klajna i Prćića kad je transkripcija s engleskog u pitanju, SVAKAKO da je Prćić u DALEKO većoj predonosti, isto kao što bi u slučaju italijanske transkripcije Klajn bio u prednosti nad Prćićem. Budi ljubazan i vrati kako je već bilo. --LazaKamikaza (разговор) 16:08, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Ех, сад ћемо још и да их мјеримо, па у неким случајевима овог, а у неким оног. О томе бисмо, додуше, и морали размислити, али само у случају да се сукобљавају. Јер, и у Клајну пише да је само „тачније“ Џерзи. (премда не знам како то неки облик може бити тачан-тачнији-најтачнији, али небитно). Дакле: да ли у Прћићу експлицитно пише „не Џерси“? (па можемо даље разговарати). --Дарко Максимовић (разг.) 16:18, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Naravno da ćemo da ih merimo. U slučaju neslaganja, uvek se odlučujemo za onog ko je veći stručnjak u oblasti, a u engleskoj transkripciji je svakako to Prćić. Da govorimo o italijanskom, bio bi Klajn, ali ne govorimo o italijanskom, zar ne? Osim toga, odakle ti to da su oba oblika pravilna? I ako Klajn kaže TAČNIJE onda to baš i znači to: drugi oblik je manje ispravan i kao takav se ne preporučuje. ako su oba oblika ispravna, onda se kaže ovo ILI ono, pa onda zaista možeš i birati. U slučaju kad se kaže da je nešto tačnije od nečega nikako ne znači da su oba oblika tačna, već da je prvi tačniji i da se preporučuje njegova upotreba (u ovom slučaju Džerzi) a da drugi, iako se pojavljuje, manje je u skladu sa pravilima pa se stoga i NE PREPORUČUJE. --LazaKamikaza (разговор) 16:22, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Prćić stavlja SAMO oblik Džerzi. Da je smatrao da je i Džersi dopušten, stavio bi i njega. Kakva ti je to logika? Dakle, ako kod Prćića ne stoji Nju Jork, znači da je ispravno jer nije eksplicitno napisao da je to netačno? --LazaKamikaza (разговор) 16:22, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Не, то значи да је и овај тачан, и да чак ни Клајн, који је много тога што се говори са лакоћом означио као нетачно, није могао означити облик „Џерси“ као нетачан. Клајн, када је нешто нетачно, каже „не, него...“. А Прћић га није ни споменуо, што значи да сукоба нема. (очигледно је одлучио да ни не спомиње онај који је „мање тачан“). Ми на википедији, када имамо два тачна облика (а то је правило на свим вики, па и на српској) узимамо онај који се више користи; Џорџ је горе лијепо показао да се овај више користи, а пошто су оба тачна, користимо њега. А што се тиче Њу Јорка, њега ни један не спомиње као тачан, тако да ти није добро поређење. --Дарко Максимовић (разг.) 16:30, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Ради шта хоћеш. Ја сам покушао да ти објасним, али очигледно је да је то немогуће јер једноставно не можеш или нећеш да схватиш. Ти очигледно одлучио да реч "тачније" тумачиш како се теби допада а не шта она заиста значи. Ја се повлачим из дискусије. --LazaKamikaza (разговор) 17:16, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Нема тачно и тачније. Има само тачно и пожељније. А ми се не бавимо тиме шта ко мисли да је пожељније, него ако су оба облика тачна, исправна, користимо учесталији. То је политика википедије. --Дарко Максимовић (разг.) 17:33, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]


У званичној литератури нема ништа о томе да писац треба сам да мјери фреквенцију неког облика претрагом у Гуглу. Такође, полазиш од претпоставке да су оба облика тачна, јер сматраш да Прћићев рјечник не наводи алтернативе већ само најбоља рјешења, али није тако. Ево цитата из тог рјечника:

Ukoliko za neko ime na raspolaganju stoji nekoliko adaptacija, varijante se navode po redosledu prvenstva, povezane veznikom ILI, kao u primeru:
Illinois /!ilinois/ Ilinois ILI /ilinoj/ Ilinoj.

Код Њу Џерзи нема ИЛИ Њу Џерси, што значи да то није само најбоље рјешење, већ и једино правилно. Ознака НЕ се не користи нигдје у том рјечнику, јер је друкчије организован од оног за лична имена. --PointDread (разговор) 18:41, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Ја не разумијем шта ви хоћете да кажете. Ви хоћете да кажете да је податак у Клајновом речнику језичких недоумица нетачан? --Дарко Максимовић (разг.) 19:11, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Ne. Ne valja način na koji ti tumačiš Klajna. --LazaKamikaza (разговор) 19:20, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Lazo: ja ne tumačim Klajna, jer nema mjesta za tumačenje. Samo te molim da ne kreneš u nekakvo „tumačenje“, da bi istjerao neku svoju priču. Point, ja sam prvo postavio podatak o Klajnovoj stavci, niko nije odgovarao, i tek 14 sati kasnije premjestio. Ti dođeš, odgovoriš, i odmah vratiš. To se zove ulaženje u rat izmjena, a zbog rata izmjena možeš biti blokiran. Ja sad neću vraćati na Nju Džersi, jer ne želim da iko bude blokiran, ali vam postavljam pitanje (tebi i „kamikazi“): pošto u Klajnovom Rečniku jezičkih nedoumica eksplicitno piše da je taj oblik tačan, a Prćić to sam nigdje ne negira, da li vi zapravo obarate Klajnov autoritet svojim ličnim i tvrdite da je podatak naveden u njegovoj literaturi netačan? --Дарко Максимовић (разг.) 19:27, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]

О, да, наравно да тумачиш Клајна, и то веома погрешно. Тачније значи да је А више тачно од Б, а не да су А и Б исти. Ако је А тачније од Б, зашто бисмо се одлучивали за Б? Зато што то Гугл каже? Морам признати да не разумем ту твоју логику. А ја нисам ништа мењао. Пре него што оптужиш неког за нешто и почнеш да претиш блокирањима, прво провери: http://sr.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%3A%D0%8A%D1%83_%D0%8F%D0%B5%D1%80%D0%B7%D0%B8&diff=2182955&oldid=2182949

--LazaKamikaza (разговор) 21:24, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]


Према Прћићевом рјечнику, тај податак је нетачан, а Прћићу се увијек даје предност када је ријеч о енглеским именима, будући да Клајн није специјалиста за транскрипције с енглеског нити је успоставио важећи систем за транскрибовање, а Прћић јесте. У РЈН су многе транскрипције просто преузете из Правописа (који користи застарјели систем) или из ранијих издања РЈН. Равнамо се према препорукама специјалисте, а он јасно не дозвољава облик Њу Џерси тиме што га није ставио под ИЛИ. --PointDread (разговор) 19:46, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Ако је то тако, онда у реду. Међутим, морамо установити да се овим врши преседан по питању Клајнове стручности. Ако није стручан за транскрипције са енглеског, и прави грешке, онда ни у будуће не можемо да се ослањамо на његове тврдње, него искључиво на Прћићеве. Сигурно је да (ако си у праву, наравно) нећемо ићи логиком „Клајн то не зна и чак гријеши, али кад већ Прћић ништа не спомиње, узећемо и то његово, премда је могуће да је погрешно“. Тај преседан бисмо морали и окачити на неко видно мјесто. Наравно, то би се тицало само транскрипције са енглеског, пошто кажеш да нити је стручан за њу нити је успоставио правила итд. Има ли овдје још неког осим мене, Камиказе и Дреда, пошто је ово очигледно врло важан разговор (ако ћемо, наравно, вјеровати на ријеч Дреду да Клајн није стручан за транскрипцију са енглеског)? --Дарко Максимовић (разг.) 19:59, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]


Заправо сам рекао да није специјалиста, не да није стручан. Клајн је лично написао Уводну реч за Нови транскрипциони речник енглеских личних имена, а наводи се као рецензент за Енглеско-српски речник географских имена. Сарађује с Прћићем и подржава његов рад, мада је сасвим могуће да се не слажу у неким погледима, али и да РЈН просто треба актуализовати (излази готово сваке године без већих измјена, а није сасвим усклађен ни са Великим речником страних речи и израза Клајна и Шипке). Ипак, што се нас тиче, Прћић је специјалиста који је написао многе радове о транскрипцији и провео детаљна истраживања о томе шта је укоријењено а шта не, па је и природно да се његовим рјечницима даје предност. --PointDread (разговор) 20:28, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Значи, Клајн је стручан, али није специјалиста, и пошто је Прћић бољи, у ситуацијама кад се сукобљавају, Прћић је у праву, тј. само по питањима транскрипције са енглеског? :0 :) Може једно питање: зашто би теби чланови википедије поклањали здраво-за-готово повјерење кад испричаш ту, надасве компликовану, а нигдје провјерену (и вјероватно непровјерљиву) причу? Оно што ми имамо црно на бијело, то је: Прћић каже „Џерзи“, Клајн каже „Џерси (тачније Џерзи)“. Пошто нама не треба „тачније“, него „тачно и, пожељно, коришћено“, у складу са политиком википедије, онда је очигледан избор: Џерси. Пази ти то, један од реномираних аутора каже да је Џерси тачно, а други чак ни не каже да је то нетачно, и ти (или вас двојица) дођеш и направиш неку невјероватну конструкцију у којој је Клајн стручан, наравно, али није као Прћић, бар не за транскрипцију са енглеског, али и даље је он стручан, кад год каже исто што и Прћић, иначе није стручан, ако је рекао другачије од Прћића? --Дарко Максимовић (разг.) 20:53, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]


Ниси разумио. Да је Прћић хтио рећи да је Њу Џерси такође правилно, морао је по логици свог рјечника рећи ИЛИ Њу Џерси, као што је горе рекао ИЛИ Илиној. Погледај горе наведено упутство о кориштењу ознаке ИЛИ — не би смио изоставити ИЛИ Њу Џерси. Тиме што је изоставио ИЛИ Њу Џерси, читаоцима јасно каже да није правилно. А моја прича је сасвим јасно провјерљива, мислио сам да слиједиш расправе о транскрипцијама на Википедији и да ти је више људи рекло да се Прћићу даје предност када је ријеч о транскрипцијама с енглеског. Не очекујем ни од кога да ми вјерује на ријеч, већ да набави све релевантне приручнике, прати расправе око нормирања српског, или да упита људе који то чине. --PointDread (разговор) 21:19, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Добро, све у свему закључили смо да је Клајн погријешио. --Дарко Максимовић (разг.) 22:09, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]


Тешко је рећи да је погријешио када и школски Правопис каже Њу Џерси у т. 4. Прије ће бити да је слиједио тадашњу норму, коју је Прћић онда измијенио на основу нових истраживања, а не знамо да ли се не слаже с Прћићевом измјеном или просто није актуализовао ту одредницу у РЈН. Довољно је знати да се Прћићу даје предност у том погледу. --PointDread (разговор) 22:46, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Чекај, дакле у правопису пише Њу Џерси, а Прћићева „истраживања“, (бар још увијек) нису нашла пут у званични правопис? Мислим да се тиме расправа може завршити и чланак вратити у Њу Џерси. --Дарко Максимовић (разг.) 22:49, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]


Не може, јер су Прћићева правила одавно прихваћена као боља од оних у Правопису из 1993, па и на овој Википедији. Када бисмо се равнали према Правопису и његовим застарјелим транскрипционим правилима за енглески и препорукама о томе шта је укоријењено, настао би хаос. Одбор за стандардизацију српског језика већ је позитивно оцијенио Прћићеве радове, тако да је сасвим јасно ко ће се највише слушати у новом Правопису. Све је то више пута речено на овој Википедији. --PointDread (разговор) 23:09, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]

РЈН није актуализован од четвртог издања, то јест од 2000. године издања се само прештампавају, тако да се код њега може наћи још грешака. Прћић је писао своје Речнике касније, конкретно овај што ја имам је из 2004. године... --LazaKamikaza (разговор) 23:40, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]
Прћићева "истраживања" су аминована од самих аутора Правописа, тако да нема потребе за наводницима и иронијом коју они представљају. Наградно питање за Дарка: Ко пише део о енглеској транскрипцији у новом издању Правописа који се очекује да ускоро изађе? Иако је питање веома лако, даћу одговор: Прћић! --LazaKamikaza (разговор) 23:44, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Да ја вас, момци, питам наградно питање: да ли ће бити неко издање и послије, некад, за 100 година од сада, послије тог сад што се спрема? Иако је питање врло лако, даћу одговор: хоће! Али ми не можемо већ сад да се угледамо на њега, јер још није изашао и није ступио на снагу (!) Колико пута треба поновити на овој википедији, којекаквим трговима и страницама за разговор - Правопис је јачи од Прћића и Клајна заједно, премда су они можда учествовали у његовом писању и учествују у писању нових правописа. То је исто као кад би неки судија судио, не по закону, него онако како каже неки политичар јер тај политичар „ево управо“ кроји нови закон и он би требао на јесен да се појави у скупштини на изгласавање. Е па, до скупштине и изгласавања, користи се стари закон, макар не ваљао ништа. (нико нас не пита, просто). Дакле, да цитирам Поинт Дреда:

Школски правопис у т. 4 каже „Њу Џерси“.
Да, с тим да су његова транскрипциона правила за енглески застарјела. --PointDread (разговор) 00:12, 15. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Додатно, дио правописа о транскрипцији, доступан на линку овде, може такође да се прочита.

То није дио Правописа о транскрипцији; ради се о проширеним Прћићевим табелама. --PointDread (разговор) 00:12, 15. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Ако ми као одговор на ово не услиједи цитат из неког новијег правописа, премјештам страницу а затим, у случају рата измјена, апелујем да неко са администраторским привилегијама закључа страницу или блокира нападаче, пошто Прћић није правопис и правопис није Прћић (можда ће његово и бити у правопису, но о том потом) --Дарко Максимовић (разг.) 00:01, 15. фебруар 2009. (CET)[одговори]


Ради како хоћеш, али не мислим да ће се администратори с тим сложити, будући да се на Википедији одавно користе Прћићеви рјечници, како је и правилно. --PointDread (разговор) 00:15, 15. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Ti si ZAISTA pravo čudo! Pa dao si link ka upravo Prćićevoj tabeli. IPA od Jersey je /ˈdʒɜrzi/ (link). Lepo ti piše Z. U Prćićevoj tabeli lepo stoji da se glas /z/ se transkribuje kao Z. Ja ne znam kako ti ovo nije jasno... Šta će ti novi Pravopis? Pa već su pisci ovog kojeg imamo rekli da je Prćić, a ne ono što su oni napisali primarno kad je transkripcija sa engleskog u pitanju... Ja prosto ne mogu čudu da se načudim, da još niko od administratora nije reagovao.... --LazaKamikaza (разговор) 00:47, 15. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Pravopis je amin, a Prćić može da predlaže, pa ako se usvoji i uđe u pravopis - onda će biti tako. --Дарко Максимовић (разг.) 00:52, 15. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Pa jesam li ti deset puta rekao do sada da je Prćić VEĆ usvojen? Neverovatno... --LazaKamikaza (разговор) 00:55, 15. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Nisi rekao. Rekao si: „Одбор за стандардизацију српског језика већ је позитивно оцијенио Прћићеве радове, тако да је сасвим јасно ко ће се највише слушати у новом Правопису.“ (ja sam podebljao slova). Reci mi, da se ne preganjamo bezveze, postoji li pravopis u kojem kaže Nju Džerzi, za razliku od postojećeg u kojem kaže Nju Džersi? Mogu Prćić i njegov rad da osvanu sutra u pravopisu, ali o tome ćemo sutra. Danas pravopis kaže ovako. Ja stvarno ne kapiram kako ti možeš da osporavaš postojeći pravopis i smatraš da treba da se vodimo po nekom novom, još uvijek nepostojećem, pravopisu. --Дарко Максимовић (разг.) 01:16, 15. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Не, то нисам ја рекао. То је рекао Поинт. Ја сам ти рекао да су сами писци важећег правописа дали предност Прћићу над оним што су они писали, и да су га БАШ ЗБОГ ТОГА и ангажовали на писању тог дела за нови правопис. Ја не оспоравам важећи правопис (свашта!) него ти само понављам оно што је већ свима који иоле прате тему познато. Уосталом, ради шта хоћеш. Ја сам звао администраторе да они одлуче шта ће на крају бити, па нек буде како они кажу. --LazaKamikaza (разговор) 02:27, 15. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Не бих рекао да уопште постоји могућност да ико, па и сами писци важећег правописа, могу дати формалну предност било коме над правописом. Ако такво нешто постоји негдје, црно на бијело, волио бих да нам покажеш свима, али чисто сумњам да такво нешто постоји. Може бити да они својим ђацима или колегама савјетују да радије слушају Прћића, али формално то не може ићи тако јер је важећи правопис - баш као што само име каже - важећи правопис. --Дарко Максимовић (разг.) 02:55, 15. фебруар 2009. (CET)[одговори]

спор око имена

Два корисника који су горе укључени у спор око имена су на мојој корисничкој страни за разговор захтевали да интервенишем око имена овог чланка. Овде су у питању финесе око тога који је Правопис важећи а који усвојен за будуће ступање на снагу и слично. Око оваквих ствари (спор око садржаја) администратори на Википедији не би требало да имају посебна овлашћења. Као обичан корисник, ја имам своје мишљење али је оно лаичко и нећу га износити да не бих додавао на ватру. За сада бих једино замолио стране у спору да разумеју да језик није и не може бити егзактна наука: он нема непроменљиве аксиоме или законе термодинамике већ се мења и развија а са њиме и правила, он је жив и флексибилан и није увек једно егзактно „неправилно“ а другачије егзактно „правилно“. --Dzordzm (разговор) 04:42, 17. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Осим тога, не желим да се укључујем у спор око имена све док је „чланак“ овако бедан. Када неко од укључених у спор (или нека трећа страна) допуни чланак на иоле пристојну меру (не мора да буде ни за „добар“ ни ништа слично - него барем пар страна текста) онда ћу бити убеђен да је некоме заиста стало до тога да овај чланак буде под исправним насловом и бити спреман да узмем активнијег учешћа у решавању спора. До тада, овог чланка практично нема те стога нема ни предмета спора. --Dzordzm (разговор) 04:42, 17. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Дипломатски. --Дарко Максимовић (разг.) 10:27, 17. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Neverovatno. --LazaKamikaza (разговор) 10:58, 17. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Jezik nije egzaktna nauka, i samim tim ako te zanima ta nauka, treba da budeš pre svega u TOKU onoga šta se dešava u toj nauci. A desilo se to da je Prćić priznat kao vrhovni autoritet za transkripciju sa engleskog jezika, bez obzira na ono što piše u važećem pravopisu. No, nema veze. Vidim da ja ovde samo gubim vreme. --LazaKamikaza (разговор) 11:06, 17. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Evo šta Klajn kaže: http://g.imagehost.org/view/0580/klajn2 --Награкажи/лажи 00:28, 25. април 2009. (CEST)[одговори]

Дарко, имам Прћића и знам шта пише, не морам да читам разговор. Боље га ти прочитај. Поготову оно што ДРУГИ кажу. --Јагода испеци па реци 00:35, 25. април 2009. (CEST)[одговори]

Ах да. Такође нигде не видим тај наводни компромис који помињеш. Не видим нигде да су се ЛазаКамиказа или Поинт Дред сложили са оваквим решењем. Само видим да је двоје корисника упорно покушавало да те уразуми више него дебелим аргументима, али ти си и даље тврдоглаво одбијао да увидиш оно што је већ и врапцима јасно: Прћић је главни ауторитет за транскрипцију са енглеског и нема везе шта каже Клајн или Правопис кад је у питању транскрипција са енгелског. Оваквим понашањем само (нажалост) показујеш да су Слаја и Михајло ИПАК у праву... --Јагода испеци па реци 00:49, 25. април 2009. (CEST)[одговори]
И ова напомена је апсолутно непотребна. --Јагода испеци па реци 00:58, 25. април 2009. (CEST)[одговори]
Јагода, није у питању компромис између мене и двојице споменутих корисника, него између дотичних двију верзија. Не могу да се сложим с тобом да нема везе шта пише у правопису. Мислим да је правопис ипак врховни ауторитет по питању - правописа, и мислим да нисам усамљен у том мишљењу. --Дарко Максимовић (разг.) 01:06, 25. април 2009. (CEST)[одговори]

Daj nemojte to raditi, mislim da to nije toliko bitno da bi se svadjali oko toga. Pogotovo što imaju preusmerenja, a u početku rečenice su navedena i Džersi i Džerzi. --Награкажи/лажи 01:03, 25. април 2009. (CEST)[одговори]

Јагода, Награ, извините што се не слажем с вама, али сам правопис каже другачије. То је напоменуто и у чланку. Прћић је изнио приједлог који није озваничен и коси се са текућим правописом. Моје мишљење је да није лијепо да, након разговора од неколико екрана, у којем се спомињу и правопис, и Прћић, и Клајн, и након што се умијеша и Џорџ и помогне у стварању компромиса, дође Јагода и врати разговор на почетак. И ту страницу, Награ, и Прћића, Јагода, али и правопис, све смо спомињали, те је употријебљено компромисно рјешење, у којем је верзија из правописа у наслову, а и та и Прћићева верзија у уводу чланка, са објашњењем. --Дарко Максимовић (разг.) 01:06, 25. април 2009. (CEST)[одговори]

Јагода, ти можда не волиш да читаш разговоре о одређеној теми, али ја то чиним с времена на вријеме, па и оне у којима нисам уопште учествовао, па се добро сјећам како је дошло до твог прошлог напуштања википедије. Зато нећу инсистирати ни да читаш овај разговор, ни да се име чланка врати на облик наведен у текућем правопису, са Прћићевог неозваниченог приједлога, те ни на који начин продубљивати расправу која, као и све остало, уз одговарајуће учеснике, може отићи предалеко. Наравно, волио бих да неки администратор реагује на ово враћање разговора на сам почетак и, морам рећи, својевољан поступак. --Дарко Максимовић (разг.) 01:06, 25. април 2009. (CEST)[одговори]

Samo da pitam iz koje je godine taj pravopis u kome piše Nju Džersi? Ako je još uvek važeći onda bi trebali da njega sledimo, bar dok se to ne promeni, tj. ako se promeni. --Награкажи/лажи 01:13, 25. април 2009. (CEST)[одговори]

Стварно не знам из које је године, јер ја тај податак нисам ни навео, него ПоинтДреад изнад. Речено је само да је школски правопис, том 4. То је написано и у чланку. --Дарко Максимовић (разг.) 01:22, 25. април 2009. (CEST)[одговори]

Опрости ми, Дарко, ништа лично, заиста... Али заиста је чудно да толико жестоко браниш књигу коју никад ниси имао у рукама... --Јагода испеци па реци 01:24, 25. април 2009. (CEST)[одговори]

Тешко ми је, Јагода, да Вам вјерујем да није ништа лично, кад се бавите нагађањима о мом личном животу. Ипак, што се тиче овог чланка, остајем при томе да не желим да учествујем у заоштравању расправе. Хвала Вам на разумијевању. --Дарко Максимовић (разг.) 01:31, 25. април 2009. (CEST)[одговори]

Којим нагађањима? Напоменула сам то да не би мој коментар схватио као саркастичан, јер није, а знам да си врло склон да га тако протумачиш. Уосталом, овим коментаром си доказо да сам у праву. А расправа се с моје стране неће заоштрити. Питање је само да ли си ти у стању да признаш да си погрешио (јер јеси). Такође мислим да је јако ружно с твоје стране помињање разлога мог ранијег одласка са Њики, јер мој одлазак са Њики нема никакве везе са овим чланком нити овом расправом. То си урадио само да би ме повредио. Честитам, успео си у томе и надам се да си задовољан. А сад се и ја повлачим из ове расправе, не зато што је се бојим, него зато што сматрам да нема никаквог смисла било каква даља расправа са тобом.--Јагода испеци па реци 01:40, 25. април 2009. (CEST)[одговори]
ПС:Џаст фор д рекорд: Прочитала сам разговор од А до Ш. Више пута. --Јагода испеци па реци 01:41, 25. април 2009. (CEST)[одговори]

Нисам то споменуо да бих Вас повриједио. Споменуо сам то само зато што сам упознат куда разговор с Вама некад може одвести, а то не желим ни Вама ни себи. Само због тога. Моја представа о Вама је да сте понекад експлозивни, а и ја сам понекад, признајем, и зато мислим да мој разговор с Вама може проузроковати обома штету. Извините ако сам Вас повриједио, није ми то била намјера. --Дарко Максимовић (разг.) 01:54, 25. април 2009. (CEST)[одговори]

Ја желим да овај чланак, скупа с његовим насловом, буде у складу са правописом, али ако ће то да ме кошта сукоба с Вама, Јагода, или са корисницима под надимцима PointDread и LazaKamikaza, онда је можда боље да засад остане статус кво. --Дарко Максимовић (разг.) 01:54, 25. април 2009. (CEST)[одговори]

Овај чланак јесте у складу са правописом, јер према важећим правилима, транскрипција са енглеског језика се равна према Прћићу, а не према Правопису или Клајну. Доказ за то је и да свака озбиљна издавачка кућа следи Прћићева, а не правила у правопису или Клајна кад је транскрипција са енглеског у питању. И не мораш се бојати мене нити расправе са мном, све док си пристојан. Такође не мораш да ми персираш, осим ако ниси одједном добио напад (страхо)поштовања према мојој персони (што би ми било јако чудно, јер се и ја сећам неких твојих изјава које никако нису у складу са тим персирањем и тим великим словом у ви )--Јагода испеци па реци 02:07, 25. април 2009. (CEST)[одговори]

Овај чланак јесте у складу са правописом, ... равна се према Прћићу, а не према Правопису или Клајну.

То је противуријечност (контрадикција). --Дарко Максимовић (разг.) 12:15, 25. април 2009. (CEST)[одговори]
Ни у ком случају. Ако си приметио, први пут правопис иде малим словом, што значи да с еодноси на саму науку о правилном писању. Други пут иде великим словом, што значи да се односи на књигу која се зове Правопис српскога језика. Дакле, чланак јесте насловљен према владајућој норми правописа, која, кад је у питању транскрипција са енглеског, није у складу са оним што пише у књизи Правопис сропскога језика. Саме правписне норме мењају се брже него што се праве нова издања књига у којима те норме стоје, на нашу велику жалост, те треба пратити догађања и новости из области лингвистике, како би се било у току. Надам се да је након овог објашњења јасно (и да ипак нећеш одустати)--Јагода испеци па реци 12:42, 25. април 2009. (CEST)[одговори]

Ну Џерзи

А по ком транскрипционом правилима је ово Њу, зар не треба да буде Ну Џерзи? (изговор: /nuːˈdʒɝzi/) Нисам нигде нашао када се глас н транскрибује као њ. --Ирић Игор (разговор) 21:46, 11. јун 2009. (CEST)[одговори]

Узет је енглески, а не амерички изговор. --Јагода испеци па реци 12:42, 6. октобар 2010. (CEST)[одговори]

Џерси --> Џерзи

Преименовао сам чланак у складу са објашњењем које је дато на Тргу. mickit 09:02, 7. новембар 2011. (CET)[одговори]