Разговор:Бриџпорт (Конектикат)/Архива 1
Ово је архива прошлих расправа. Не мењајте садржај ове странице. Ако желите започети нову расправу или обновити стару, урадите то на тренутној страници за разговор. |
Архива 1 | Архива 2 |
Први поднаслов
Ovu zadnju rečenicu i ono indijansko ime jednostavno ne znam da prevedem. -- Bojan Razgovor 12:47, 21. фебруар 2008. (CET)
Нема везе за једну реченицу, није потребно ружити чланак том етикетом. Него, а што БриЧпорт? --Јагода испеци па реци 12:52, 21. фебруар 2008. (CET)
Zbog ovog -- Bojan Razgovor 12:55, 21. фебруар 2008. (CET)
Неко није добро транскрибово.Награкажи/лажи 12:58, 21. фебруар 2008. (CET)
Тако је. Ево преведох ону реченицу уз помоћ шпанског превода, јер не налазим шта значи још чартер осим укрцати или изнајмити (брод, авион)... Колико је тачно, не знам. Мада, и није толико битна та реченица, могла би и да се брише. Евентуално би могао да помогне неко ко живи у САД, можда је неки типичан израз за Амере...--Јагода испеци па реци 13:00, 21. фебруар 2008. (CET)
Чартер (повластица, уговор, исправа=в. унајмити брод) овако пише у мом речнику.Награкажи/лажи 13:03, 21. фебруар 2008. (CET)
А ово масно индијанско име? -- Bojan Razgovor 13:04, 21. фебруар 2008. (CET)
Нисам нашла ИПА. Што се тиче чартера, то сам, Раде и ја нашла, али ништа од тога се не уклапа у реченицу... —Јагода испеци па реци 13:06, 21. фебруар 2008. (CET)
- Чартер је повеља (као рецимо ова), а раније су градови добијали те повеље (чиме су постајали градови), као на пример Плимут, Потсдам или Олбани. -- Кудрави Гаучос (разговор) 13:10, 21. фебруар 2008. (CET)
Дакле, 1800. добио је повељу да је насеље, а 1821. је само проглашен градом, али повељу није добио до 1836? Јел тако?
In 1800 the borough of Bridgeport was chartered, and in 1821 the township was incorporated. The city was not chartered until 1836.
--Јагода испеци па реци 13:14, 21. фебруар 2008. (CET)
I'm not touching that one with a 20 foot pole! Реченица је одвратна и не да се прогутати ни уз јогурт.. Очигледно је да говори о томе како је град аванзовао кроз чинове и постао град. Али би требало добро знати шта значе и које су разлике између town, city, шта тачно значи када је град добио повељу, када је општина (borough) добила повељу и томе слично. Ја све те ствари баш и не знам толико детаљно, али ако неко зна нека преводи. Мада, преживећемо и без те реченице. -- Кудрави Гаучос (разговор) 13:25, 21. фебруар 2008. (CET)
Па и мени се чини да је реченица онако склепана с конца и канапа. И ја исто мислим да није неопходна.—Јагода испеци па реци 13:30, 21. фебруар 2008. (CET)