Разговор:Елче

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

Први поднаслов[уреди извор]

Mislim da je pravilnije Elče za ime grada BokicaK 00:30, 22. јул 2006. (CEST)[одговори]

И ја мислим да је устаљенији назив Елче, тј. за Елће никад нисам ни чуо. --СашаСтефановић 00:32, 22. јул 2006. (CEST)[одговори]

Kad sam već tu, trebalo bi i Kadiz, a ne Kadis. BokicaK 00:35, 22. јул 2006. (CEST)[одговори]


У правопису пише "CH - као ч: Чиле (CHILE), Кончита (CONCHITA)". Ја додајем: Елче (ELCHE).

За Кадиз/Кадис:

Правопис, страна 249, тачка 175.: "Шпанско Z је у именима врло често слово, а код нас се преносило више по писму него по изговору, нрп. Веласкез, Замора, Запата, Сомоза, Мендоза, Лазариљо, Позаро, Ибањез, Круз и др., иако има изузетака (Сарагоса) и колебања (Перез и Перес, Гонзалес и Гонсалес и сл.). Биће реалније и практичније и доносиће мање проблема у пракси ако з узмемо као норму, не узимајући у обзир изговорно изједначење са S (осим испред безвучних сугласника), једнако као што и изједначено B и V транскрибујемо према писму".

Дакле, Кадиз.

--делија 12:18, 22. јул 2006. (CEST)[одговори]