Разговор:Знаковни језик/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Зашто фацијални, мануални... изражаји, а не изражавање?

Ову реченицу

However, video communication did not become widely available until sufficient bandwidth for the high volume of video data became available in the early 2000s.

превео си као

ипак, видео комуникација није постала широко доступна док пропусни опсег није постао доступан у раним 2000-им.

што је добро, али ми се чини да си изоставио "за велики број видео података".--Нимча (o͜o) (разговор) 17:16, 25. јануар 2014. (CET)[одговори]

Не разумем се у технику, али мислим да у изворнику није случајно напоменуто "bandwidth for the high volume of video data".--Нимча (o͜o) (разговор) 17:17, 25. јануар 2014. (CET)[одговори]

Ову реченицу

The Internet now allows deaf people to talk via a video link, either with a special-purpose videophone designed for use with sign language or with "off-the-shelf" video services designed for use with broadband and on ordinary computer webcam

превео си

Интернет данас омогућава глувим људима да причају преко видео везе, помоћу посебно-наменског видео телефона намењеног за употребу знаковним језиком или помоћу видео услуга „спремних за продају“ намењених за широкопојасни интернет и обичне рачунарске веб камере.

Реч off-the-shelf си превео као посебно-наменски, мада она има другачије значење

Usage notes: usually used to show that something is not specially made for a particular use.

off the shelf је нешто што има општу намену, што није специјално израђено за нешто, што није израђено по мери.--Нимча (o͜o) (разговор) 17:34, 25. јануар 2014. (CET)[одговори]

U svakom slučaju, usluge se prodaju, ali postoje usluge koje se mogu prilagoditi ukusu mušterije (customized services) i one gotove (off-the- shelf services), koje si ti preveo kao "video usluge spremne za prodaju". Valjda "gotove video usluge".--Нимча (o͜o) (разговор) 17:47, 25. јануар 2014. (CET)[одговори]

off-the-shelf bukvalno znači "iz postojećih zaliha/sa skladišta".--Нимча (o͜o) (разговор) 17:50, 25. јануар 2014. (CET)[одговори]

  Урађено --Aleksa / (Konverzacija...) 23:28, 25. јануар 2014. (CET) s. r.[одговори]