Разговор:Милица Станковић

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

Неразумљиво[уреди извор]

@Filipović Zoran: на који начин је она 'ограничена' на репрезентацију Србије? Претпостављам да сте користили неки лош преводилац, молим Вас да не буде овога више. — SimplyFreddie (разговор) 18:39, 7. март 2021. (CET)[одговори]

ФИФА правилник корисни израз capped чак и у смислу фудбалских агената када каже: Провизија ће бити ограничена на три процента плате играча када ... па ви ако имате адекватнији превед за енглеску реч capped слободно замените. У том смислу Милица је ограничена (capped) на репрезентацију Србије на поменутом европском првенству (као што пише у чланку) и не може да наступа за другу репрезентацију. Ако се не варам фудбалерка који одигра три или више утакмице за репрезентацију државе порекла, не може да наступа за другу репрезентацију. Ми имамо чланке о фудбалерима који су наступали за више репрезентација, па се тамо додатно информишите. Ово је питање спортског држављанства фудбалера, а пригодан чланак на ту тему је: ФИФА променила правило о наступању за репрезентацију, па вас позивам да га прочитате.Filipović Zoran (разговор) 21:23, 7. март 2021. (CET)[одговори]
@Filipović Zoran: Господине Филиповићу, по вашем објашњењу онда је свако од фудбалера или фудбалерки 'органичен' да игра за своју репрезентацију? Зар не мислите да је то мало превише написати на сваком чланку? Ево нпр. како би изгледало да кажемо да је Дејвид Бекам ограничен да игра за Енглеску фудбалску репрезентацију? Бојан Цвјетковић (разговор) 21:33, 7. март 2021. (CET)[одговори]
@БојанЦвјетковић: ФИФА правило гласи: Aко није наступао на више од три утакмице за репрезентацију државе порекла и ако је имао мање од 21. годину, онда може да промени репрезентацију. Ако у новој репрезентацији није играо мечеве, може да се врати у стару. У духу правила, Дејвид Бекам не може да наступа за другу репрезентацију, чак и ако га селектор Енглеске не позове. Ја не знам како да дефинишем израз, него да је ограничен на репрезентацију Енглеске. Filipović Zoran (разговор) 21:48, 7. март 2021. (CET)[одговори]
Слажем се свим тим вашим Зоки, али код нас се каже да неки играч наступа за одређену репрезентацију, па ако у будћности одлучи да игра за другу онда наступа за њу. — SimplyFreddie (разговор) 21:35, 7. март 2021. (CET)[одговори]
Чињеница је да по ФИФА правилу, Милица у време еврoпског првенства 2018/2019 имала више од 21. годину и по том параметру није могла да игра за другу репрезентацију. Реч capped је највероватније настала од речи cap што значи: поклопац, качкет, капа па мислим да је јасно о чему се ради. Ову реч користи ФИФА у званичним документима, ако имате бољи и јаснији превод, будите слободни да ми га доставите. Filipović Zoran (разговор) 21:48, 7. март 2021. (CET)[одговори]
@Filipović Zoran: Као неко ко живи у Канади већ дуги низ година, ја сам вам управо рекао шта треба да се ради а @SimplyFreddie је дао идеју а уместо тога да је ограничена, може само да пише да наступа за одређену репрезентацију. Бојан Цвјетковић (разговор) 21:51, 7. март 2021. (CET)[одговори]
@БојанЦвјетковић: Као што пише у чланку, Милица се појављује на одређеном првенству у дресу Србије, али ФИФА правило је јасно: Уколико је Милица у тренуитку европског првенства имала мање од 21. годину и мање од три меча за Србију, може да промени репрезентацију. Ипак, пошто је имала више од 21. годину, може да наступа једино за репрезентацију Србије. Ја планирам, у смислу WikiGap такмичења да објaвим још два чланка о српским фудбалеркама; надам се да нећете имати ништа против израза ограничена. Filipović Zoran (разговор) 22:08, 7. март 2021. (CET)[одговори]

Ко све чита чланке?[уреди извор]

Здраво! Сигуран сам да, у смислу додатног информисања, ове чланке читају скаути и фудбалски агенти које интересују да ли постоје или не постоје услови да одређена фубалерка игра за другу репрезентацију. Поздрав! Filipović Zoran (разговор) 22:33, 7. март 2021. (CET)[одговори]