Ово је архива прошлих расправа. Не мењајте садржај ове странице. Ако желите започети нову расправу или обновити стару, урадите то на тренутној страници за разговор.
У малој енциклопедији пише Оверњ. Е сад молио бих лингвисте да се изјасне о овом питању, пошто нам је ово битан чланак и много чланака везује на њега. --Јованвб18:13, 3. септембар 2006. (CEST)[одговори]
E pa, ukrainski clanak zove se "Овернь" a poljski "Owernia". A prema samim francuskim narjecjima/jezicima postoje nazivi "Auvergne" i "Auvèrnha". Zato moze se reci valjda da i jedan i drugi naziv jednako vrijede. Alan. --84.66.250.25418:46, 3. септембар 2006. (CEST)[одговори]
Мислим да је Оверња више у духу српског језика а и да се тако иначе каже (чини ми се да сам негде чуо тај облик). Оверњ би се читало, али мислим да овде треба да се позовемо на "традицију". --филипツ21:55, 3. септембар 2006. (CEST)[одговори]
Па ја не кажем како је по правопису, у мојој енциклопедији пише Оверњ. Било би добро да још неко погледа у литератури, јер ако је устаљено у српском Оверњ, а не Оверња онда требамо користити тај облик, неважно да ли је правилан или не --Јованвб22:45, 3. септембар 2006. (CEST)[одговори]