Разговор:Стари завет/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

  • најприближнији космички опис Пакла је Венера.Ето зашто су жене искушење
— Претходни непотписани коментар оставио је корисник 147.91.1.41 (разговордоприноси) | 19:55, 7. децембар 2006
О чему ти то...? Колико је времена прошло од када си последнњи пут био свестан онога шта пишеш? Које је то стање ума? Ух, кад' би могао да будем такав бар неколико дана, да се одморим. Djus reci 20:03, 7. децембар 2006. (CET)[одговори]

Прерађивање

Чланак треба да говори о Старом завету, а не да се углавном састоји од цитата из истог. Цитати имају своје место у чланку, ако треба да илуструју нешто, али не на овај начин. Детаљно прерадити да би се добио енциклопедијски чланак. --Бране Јовановић, ДГзС <~> 20:06, 7. децембар 2006. (CET)[одговори]

Колико сам приметио углавном се ради о препричавању садржаја док цитата толико и нема. Стари завет је на српски превео Ђура Даничић пре скоро 160 година и доста је архаичнији. --Ђорђе Стакић (р) 11:28, 9. децембар 2006. (CET)[одговори]

Nije Daničićev jedini prevod. Pogledajte na Vikiizvornik, ima prevod Biblije koji je uradio i postavio Tomislav Dretar (moram da priznam da nemam pojma ko je taj). A i prevod je skroz drugačiji od Daničiževog i Vukovog. Ne znam koju je Bibliju taj prevodio, ali nije istu koju su Daničić i Vuk, sigurno, jer jednu imam ovde i nema veze s onim što je na izvorniku.--Maduixa kaži 22:15, 28. април 2007. (CEST)[одговори]

Dretarov prijevod postoji i na hrvatskom izvorniku, a mislim i na bosanskom. To nije naučno rađen prijevod, a pogotovo ne s izvornih jezika. Osim toga, taj prijevod nije nigdje štampan. Postoji samo na ovim izvornicima.--Donatus 23:24, 28. април 2007. (CEST)[одговори]

По мени, веома лош.--Maduixa kaži 23:50, 28. април 2007. (CEST)[одговори]

Ako laže koza ne laže rog

Moj Donatuse, Došao si na drugu Wikiorganizaciju da se baviš panjkanjem i laganjem. Nije naučno pravljen prijevod starog Zavjeta!!!!Pogledaj aparature samo uz prvu knjigu: Белешке уз Cтвaрaњe (Kad budeš i ovoliko znao, moći ćeš kritikovati druge, ovako, poklopi se po ušima i ćuti, neznalico.)''курзиван текст

Nije li te malo stid. --Tomachawk Cheerocky 07:22, 18. јун 2007. (CEST)[одговори]


E od ovih sujetnih ljudi, čovek na može da živi. Daju sebi za pravo da vređaju druge samo zato što im se ti drugi ne klanjaju kao Bogovima. Mislim, stvaarno... Gpsodine Dretare ili Ćeroski ili koji ste već. Prestanite da trošite bajtove na mojoj stranici i po člancima na vađe nesuvisle komentare. Vikipedija nije mesto za istraživanja i Vikipedija priznaje samo ono što je vež priznato a vaš prevod očigledno nije, a Vukov i Daničićev jeste. Prema tome, što se Biblije na srpskom tiče, za nas ovde važi jedino taj prevod. Ni jedan drugi. --Maduixa kaži 09:22, 18. јун 2007. (CEST)[одговори]

Садржај чланка

Овај чланак захтева поуздане рецензиране изворе како би се тема чланка представила квалитетно и објективно. Препорука је да то буду извори доступни на сајту GoogleBooks. Погледајте Википедија:Навођење извора--Autobot (разговор) 08:35, 17. октобар 2013. (CEST)[одговори]