Разговор:Узенгија

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

Поштовани,

У наслову предност треба да имају српске ријечи у односу на позајмљене из страних језика.

У овом случају српска и свесловенска реч стремен (пољски strzemię, руски стремя, бугарски стреме, чешки třmen, хрватски stremen, горњо-лужички třmjeń, доњо-лужички tśmeń) треба да стоји у наслову умјесто турцизма узенгија (турски Üzengi, азербејџански Üzəngi, казашки Үзеңгі, киргиски Үзөңгү). Нека остане и узенгија у тексту, као синоним.

Задатак српског огранка Википедије ја да, између осталог, његује и чува српску културу, зар не?

Надам се да нећу добити одговор као и за Свету Софију, да је Аја Софија опште прихваћено и да има више „погодака“ на Гуглу. Од када је број погодака мјерило за исправност наслова? Квалитет, а не квантитет, браћо. То је оно што нам недостаје.

Ако може да послужи као мјерило како се дотични израз користи у струци: у селу Јакову, код Сурчина, постоји коњички клуб „Стремен“ (има га на Гуглу!). Потпис: Христољуб 2 (неулогован)