Разговор:Флавије Еције

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

Први поднаслов[уреди извор]

Treba promijeniti naziv ovog članka, jer se Aetius čita kao [i]Ecijus[/i], znači da bi trebalo da se članak zove Flavije Ecije (a ne Aecije). --Ninja 01:20, 14 Мар 2005 (CET)

Машкин у књизи: Историја старог Рима, Научна Књига, Београд 1968., га спомиње као Аеције. По српским, а по хрватским правилима који се овде пропагирају, име би се изговарало као Ајције, види мој текст Писање и изговор, међутим како је у српској науци уврежено, тако бих и ја остао на имену Аеције. :domatrios 04:28, 14 Мар 2005 (CET)

Постоје 2 начина читања (изговарања) латинског језика: класични и традиционални.
  • Класични је онај што се обично преферира у школама; настао је током средњег вијека. По њему комбинација слова AE се чита као /е/.
  • Традиционални начин је онај којим су се користили Римљани. По њему комбинација AE се чита као /ај/.
Пошто се класични начин више користи, по њему треба и правити наше верзије именâ. --Ninja 02:50, 15 Мар 2005 (CET)
Riječ CAESAR se na klasični način čita kao /cezar/, kao što i mi kažemo, 
a na tradicionalni način se čita kao /kajzar/. 
Ni po kakvim pravilima se ne četa kao /kaezar/.

овај чланак треба обрисати. Исти такав већ постоји под правилним именом Аеције. Иначе, пише се е са дијарезом, тако да је "Еције" потпуно неправилно и то нема везе са реституисаним или традиционалним изговором.--Манојло 17:36, 14. јун 2006. (CEST)[одговори]