Разговор:Tortura/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Je l' ovo neki seminarski? --Јагода испеци па реци 12:51, 2. новембар 2011. (CET)[одговори]

Jagoda, ovo nije seminarski, već doprinos upoznavanju šireg auditorijuma sa projektom kojim se bavi naša organizacija. IAN.medj.mreza.pomoci (разговор) 13:56, 2. новембар 2011. (CET)[одговори]

Izvini, kakva organizacija? Bavite se torturom? Trebalo bi da znaš da Vikipedija nije oglasna tabla niti služi za reklamiranje. Takođe, samopromocija nije dobrodošla...--Јагода испеци па реци 14:01, 2. новембар 2011. (CET)[одговори]

Naša organizacija se bavi prevencijom torture i rahabilitacijom žrtava, kao i promocijom kulture nenasilja. Slažem se da Wikipedia nije oglasna tabla i da ne služi za samopromociju, ali takođe mislim da članak nema veze sa tim.IAN.medj.mreza.pomoci (разговор) 12:15, 3. новембар 2011. (CET)[одговори]

Тема је енциклопедијска, али чланак треба средити да личи на енциклопедијски чланак. Погледајте сличне чланке на википедији. Ако желите да научите основе уређивања, прочитајте теме са овог линка.--В и к и в и н дР 12:19, 3. новембар 2011. (CET)[одговори]

Za sada nema, ja rekoh samo da znas unapred, da ne krenes da stavljas informacije i o organizaciji. No, bilo bi dobro da se ovaj tekst malko i referencira. Verujem da pises na osnovu neke literature, pa je onda i ubaci. Svaki tekst na njiki je pouzdaniji kad ima barem literaturu. --Јагода испеци па реци 12:39, 3. новембар 2011. (CET)[одговори]

Svakako, puno hvala.IAN.medj.mreza.pomoci (разговор) 13:20, 3. новембар 2011. (CET)[одговори]

Ime

Dakle, tortura ili mučenje, i zašto? --АЛукић (конверзација) 22:46, 7. новембар 2011. (CET)[одговори]

Алекса, пусти човека да заврши чланак. Тортура је сасвим легитимна српска реч и ако је он одлучио да тако именује чланак, не видим зашто би му се сад мешао у посао. С друге стране, могао си прво повести дискусију на стр. за разговор па онда мењати. Нешто си много лак на дугмету премести у последње време... --Јагода испеци па реци 22:49, 7. новембар 2011. (CET)[одговори]

I meni se lično više dopada reč mučenje, ali postoje opravdani razlozi zbog kojih sam iskoristio termin tortura. Našu reč koristimo kad npr. mučimo jedni druge , dok se tortura odnosi na mučenje na institucionalnom nivou, dakle od strane nekih službenika. Takođe Konvencija UN o mučenju (sledeći članak) se uglavnom prevodi kao Konvencija o torturi... Ipak, ne smeta mi da se promeni ako nekome baš bode oči. Hvala puno svima na pomoći, neću se ustručavati da pitam , nov sam. Srdačan pozdrav.IAN.medj.mreza.pomoci (разговор) 23:07, 7. новембар 2011. (CET)[одговори]