Gutta cavat lapidem
Gutta cavat lapidem лат. (изговор: гута кават лапидем). Капља камен дуби.(Овидије)[1]
Поријекло изреке[уреди | уреди извор]
Изрекао у I вијеку нове ере римски пјесник Овидије.[1]
Тумачење[уреди | уреди извор]
Устаљено је мишљење да значајну промјену прави само брза и снажна матица, а у ствари, тек спора и тиха вода мијења комплетно ријечно корито. Има и значење да је тих и миран човјек моћнији од гласног и брзог.[1]
Изрека у српском језику[уреди | уреди извор]
- Тиха вода бријег рони (ваља, носи).