Ода радости — разлика између измена
Садржај обрисан Садржај додат
м r2.7.3) (Робот: промењено io:Ad la Joyo у io:A la Joyo |
м Бот: Селим 41 међујезичких веза, које су сад на Википодацима на d:q41545 |
||
Ред 38: | Ред 38: | ||
[[Категорија:Класична музика]] |
[[Категорија:Класична музика]] |
||
[[Категорија:Симболи Европске уније]] |
[[Категорија:Симболи Европске уније]] |
||
[[ar:إلى السعادة]] |
|||
[[id:Ode an die Freude]] |
|||
[[bg:Ода на радостта]] |
|||
[[be:Ода да радасці]] |
|||
[[be-x-old:Ода да радасьці]] |
|||
[[br:Kanenn d'al Levenez]] |
|||
[[ca:Oda a l'Alegria]] |
|||
[[cs:Óda na radost]] |
|||
[[da:An die Freude]] |
|||
[[de:An die Freude]] |
|||
[[el:Ωδή στη Χαρά]] |
|||
[[en:Ode to Joy]] |
|||
[[es:Oda a la Alegría]] |
|||
[[eo:Odo al Ĝojo]] |
|||
[[eu:Pozaren Ereserkia]] |
|||
[[fa:سرود شادی]] |
|||
[[fr:Ode à la joie]] |
|||
[[ga:Óid don Aoibhneas]] |
|||
[[he:האודה לשמחה]] |
|||
[[hr:Oda radosti]] |
|||
[[io:A la Joyo]] |
|||
[[ia:Ode al Gaudio]] |
|||
[[ja:歓喜の歌]] |
|||
[[ko:환희의 송가]] |
|||
[[lv:Oda priekam]] |
|||
[[hu:Örömóda]] |
|||
[[mk:Ода на радоста]] |
|||
[[nl:Ode an die Freude]] |
|||
[[no:Ode til gleden]] |
|||
[[pl:Oda do radości]] |
|||
[[pt:Hino à Alegria]] |
|||
[[ro:Odă bucuriei]] |
|||
[[ru:Ода к радости]] |
|||
[[sk:Óda na radosť (Beethoven)]] |
|||
[[sl:Oda radosti]] |
|||
[[sh:Oda radosti]] |
|||
[[fi:Oodi ilolle]] |
|||
[[sv:An die Freude]] |
|||
[[vi:Ode hoan ca]] |
|||
[[tr:Neşeye Övgü]] |
|||
[[zh:歡樂頌]] |
Верзија на датум 13. март 2013. у 15:35
Ода радости (нем. Ode an die Freude) је ода коју је немачки песник Фридрих Шилер написао 1785. године, славећи идеал братства и уједињености човечанства. Композитор Лудвиг ван Бетовен ју је уврстио у четврти став своје Симфоније бр. 9 из 1823. године, након чега је постала нарочито позната.
Бетовенова музика, у адаптацији Херберта фон Карајана, усвојена је 1972. године као химна Савета Европе, а 1986. године као химна Европске уније. Немачки текст оде, који се појављује у симфонији, није и званични текст химне, због бројности европских језика. Ипак, често се пева при извођењима химне.
Стихови
Текст песме
- Радост дивни дар Божанства дете поља небеских,
- Твојим жаром опијени, ступамо до прага твог.
- Кад нас твоја моћ измири нестати мора разрок сав.
- Сваки човек брат је другом твој кад дивни следи глас.
- Сваки човек који срећу верног пријатељства зна,
- сваки који зна за љубав нек нам свој приложи глас.
- Свак' ко може једно биће на тој земљи својим звати.
- Ком то није дано, бедник, тај за радост неће знат'.
Верзија текста незваничне Европске химне
- Радост искра све лепоте,
- Кћери из Елизија!
- Опојна ти моћ красоте,
- Узвишена мисија.
- Твоје снове вежу нити,
- Што растави мода зла.
- Сви ће људи браћа бити,
- Крило твоје спајат' зна.