Pređi na sadržaj

Razgovor:Aleksander Grejam Bel/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Izvinite, ali ja se naježim kada pročitam Graham. Ima li šanse da glavni naziv članka bude sa Grejem? Naravno, to je praktično nemoguće, jer na Šta je povezano ovde, svi članci vode do Grahama, a i GoogleFight to potvrđuje. :( Moram bar da pokušam. ;) --Filip § 00:55, 3. mart 2006. (CET)[odgovori]

Hej... ja sam mislio da sam pre par meseci rekao kako sam siguran da je Grejem.. mora biti da sam to rekao negde drugde. Ipak, mislim da ne postoji nikakav razlog da ovaj članak stoji pod naslovom Graham. Kao prvo, ime čoveka se izgovara jasno Grejem. Drugo, u srpskom jeziku je potpuno uobičajeno da se kaže Grejem. Znači, treba ga premestiti. -- Obradović Goran (razgovor) 01:18, 3. mart 2006. (CET)[odgovori]

Mislim da se u srpskom ne kaže ni Grejem nego samo Grejm.

Mislim da je ovo jedan od istorijskih izuzetaka. Sigurno je da se izgovara kako ste napisali, ali se dobro sećam da su ga uvek navodili kao Grahama. Treba pitati Forda o tome... --Miloš Rančić (razgovor) 10:28, 3. mart 2006. (CET)[odgovori]

Miloše, mora da postoji razlog što smo se i Dungo i ja naježili kad smo čuli Graham... mislim, gledam ceo život naučne emisije (na srpskom), a nikad nisam čuo za Grahama. -- Obradović Goran (razgovor) 22:03, 4. mart 2006. (CET)[odgovori]

Delija, daj dokaze da je čovek Grejem. ;) --Φ ί λ ι π 02:24, 28. septembar 2006. (CEST)[odgovori]

I ja sam ga uvek viđao kao Graham ali sam proverio i Prosveta enciklopedija ga navodi kao Grejam tako da ću morati da se povinujem autoritetu :) --Jovan Vuković (r) 14:47, 23. oktobar 2006. (CEST)[odgovori]

Aleksandar GREJAM Bel

Dr Tvrtko Prćić, jedan od naših najvećih anglista, u Novom transkripcionom rečniku engleskih ličnih imena navodi da je englesko ime Graham kod nas pronašao u čak jedanaest različitih varijanata! Prema transkripcionim normama, ovo ime se prenosi kao Grejam (kao što, uostalom, konstatuje i navedeni rečnik). To nije ništa čudno: izgovara se /’greɪəm/ (Cambridge English Pronouncing Dictionary), a englesko nenaglašeno /ə/ se kod nas prenosi prema pismu: Helen /’hel.ən/ jeste Helen, ali Angus /’æŋ.gəs/ i Edmund /’ed.mənd/ su Angus i Edmund, Christopher /’krɪs.tə.fəʳ/ i Keaton /kiː.tən/ su Kristofer i Kiton, Agatha /’æg.ə.θə/ i Emma /’em.ə/ su Agata i Ema, pa u skladu s ovim vidimo da se Graham transkribuje kao Grejam.

Ovo poštuje i, recimo, Prosvetina „Mala enciklopedija“, koja piše potpuno ispravno — dakle: Aleksandar Grejam Bel.

Pretpostavljam da je ovo dovoljno potkrepljeno, pa sam uzeo sebi slobodu da članak tako preimenujem, a i izmenio sam sve odrednice koje upućuju na pogrešnu varijantu Graham (ili bar sve koje sam pronašao).

Bbasic 00:43, 23. oktobar 2006. (CEST)[odgovori]