Pređi na sadržaj

Razgovor:Germanizam

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Prvi podnaslov[uredi izvor]

Stranica bi trebalo da se zove Germanizmi u srpskom jeziku s obzirom da postoje germanizmi u velikom broju jezika. Npr na engleskoj vikipediji je to detaljno objasnjeno. --Aleks (razgovor) 17:11, 5. jul 2010. (CEST)[odgovori]

Slažem se. Logično je. Ali trenutno nemamo nijedan drugi germanizam osim ovih na srpskom jeziku. Jedino da u sklopu "Germanizama" otvorimo kategoriju "Germanizmi u srpskom jeziku" i prebacimo sve iz ove u tu kategoriju. Ako hoćeš uradi to. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 17:16, 5. jul 2010. (CEST)[odgovori]

Izvini, nisam odmah shvatio šta predlažeš. Zbunio sam se jer sam mislio da se podrazumjeva da se radi o germanizmima na srpskom jeziku jer je ovo vikipedija na srpskom jeziku. Jedino me to zbunjuje, inače se slažem da se članak preimenuje u "Germanizmi u srpskom jeziku". --BaŠ-ČeliK (razgovor) 17:20, 5. jul 2010. (CEST)[odgovori]

  Urađeno --BaŠ-ČeliK (razgovor) 17:26, 5. jul 2010. (CEST)[odgovori]

Tema je malo krupnija od toga što se uči u našim školama. Jer se radi o fenomenu prelaska reči iz jednog jezika u drugi. Svi jezici imaju to. Verovatno bi npr Mađari ili Rumuni mogli da pričaju o Srbizmima. A ta stranica bi se kod nas zvala Srbizmi u ____ jeziku. Videću da stranicu malo poboljšam. --Aleks (razgovor) 17:48, 5. jul 2010. (CEST)[odgovori]

Kako frajer može biti ženskog roda?! --178.223.157.87 (razgovor) 15:41, 7. jul 2010. (CEST)[odgovori]

Nikako! ;) --BaŠ-ČeliK (razgovor) 15:46, 7. jul 2010. (CEST)[odgovori]

Narečje[uredi izvor]

Uvodom dominira ijekavica, a tabelom ekavica. Članak treba da bude na narečju na kom je počet, dakle ijekavici. --Новак (razgovor) 19:09, 8. jul 2010. (CEST)[odgovori]

Bitange i šmizla[uredi izvor]

Za bitangu bi trebao da se nađe izvor, a za šmizlu Vujaklija kaže sledeće:

šmizla (fr. chemisette) žena koja voli da se prenemaže, prenemagalica.

--Новак (razgovor) 19:28, 8. jul 2010. (CEST)[odgovori]


Ajde molim pogledaj u Vujakliji kako se zovu riječi francuskog porijekla? --BaŠ-ČeliK (razgovor) 19:53, 8. jul 2010. (CEST)[odgovori]

Galicizmi. --Новак (razgovor) 19:56, 8. jul 2010. (CEST)[odgovori]

Hvala --BaŠ-ČeliK (razgovor) 20:04, 8. jul 2010. (CEST)[odgovori]

Ako je neko ispravio Grunt u Grund zašto nije promenio i na srpskom grunt u grund. Ispravno je i jedno i drugo, ali je ispravnije grund, ako već konsultujete Vujaklijin rečnik.--Drazetad (razgovor) 19:59, 8. jul 2010. (CEST)[odgovori]

Iskreno, jedino sam čuo za grunt i to vrlo često u upotrebi. U Rječniku Matice srpske se pominje grunt. Ako se u Vujakliji pominje grund, onda treba da dodamo i to pored grunta. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 20:04, 8. jul 2010. (CEST)[odgovori]

hm, za bitanga sam nasao da je mađarskog porekla. http://en.academic.ru/dic.nsf/enwiki/46349 --Aleks (razgovor) 22:10, 9. jul 2010. (CEST)[odgovori]

Uklonjena je bitanga. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 22:51, 9. jul 2010. (CEST)[odgovori]

Plamen[uredi izvor]

Koliko je meni poznato,reč plamen nije germanizam,već je staroslovenska reč?Provereno na Vikirečniku. — Prethodni nepotpisani komentar ostavio je korisnik ‎95.180.14.241 (razgovordoprinosi) | 02:33, 12. februar 2012.

Uklonjeno. --ノワックウォッチメン 02:40, 12. februar 2012. (CET)[odgovori]