Pređi na sadržaj

Razgovor:Dejvid Paterson/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Zakonski slep

Na engleskom je izraz legally blind, što se odnosi na nivo slabovidosti tj. oštećenja vida. Nisam siguran koji je najbolji prevod. -- Обрадовић Горан (разговор) 01:06, 5. mart 2018. (CET)[odgovori]

Slepa osoba --ΝικόλαςΜπ. (razgovor) 01:22, 5. mart 2018. (CET)[odgovori]
Mislim da to nije dovoljno nijansirano. Reč je o slabovidosti (dakle ne potpunom slepilu), ali koje je pred zakonom izjednačeno sa slepilom. --F± 07:35, 5. mart 2018. (CET)[odgovori]
Pa verovatno nešto tako. Video sam u njegovoj biografiji da je kao beba potpuno oslepeo na jedno oko, a da mu je vid 80% ošećen i na drugom, tako da će pre biti da je ovo legally blind u stvari neka tamošnja kategorija koja osobi daje zvaničan status invalida (jest da zvuči rogobatno) --ΝικόλαςΜπ. (razgovor) 13:46, 5. mart 2018. (CET)[odgovori]

Ja mislim da je kod nas najbliži termin „slepa ili slabovida osoba“, ali nedostaje ono „zvanično/legally“. Ima na en.viki opis koji su kriterijumi u raznim državama (između ostalog SAD) da bi se neko smatrao legally blind, ali ne znam kako to sročiti na srpskom. -- Обрадовић Горан (разговор) 23:08, 11. mart 2018. (CET)[odgovori]