Pređi na sadržaj

Razgovor:Epitelsko tkivo/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

U knjizi za biologiju za drugu godinu gimnazije opšteg smera piše epitelsko tkivo. Ja sam čuo da neko ovo tkivo zove i epitelno, ali epitelijalno nikada. Premestiću ovaj članak na epitelska tkiva, a ukoliko mi neko da još neki izvor za ovaj naziv lako ćemo vratiti članak na staro. Mala enciklopedija prosveta iz 1959. godine takođe navodi epitelno --Jovan Vuković (r) 18:42, 27. novembar 2006. (CET)[odgovori]

Mi smo ga učili kao epitelijalno. Dakle izvor: moj profesor biologije u srednjoj školi --Φ ί λ ι π 00:47, 28. novembar 2006. (CET)[odgovori]
Moraću da se složim i da dodam kao izvor fakultetski udžbenik, ni bih da tražim autore i naziv ako nije nužno. Dakle, po meni to je epitelijlno tkivo. --¡¿Kale?! 01:46, 28. novembar 2006. (CET)[odgovori]
  • Ok ako piše u fakultetskim udžbenicima izmenite, mada se ja nikada do sada nisam susreo sa ovim nazivom. Često sam čuo epitelno, a učio kao epitelsko. Takođee bi bilo lepo da sačekamo da se još neko oglasi, npr. vladimir --Jovan Vuković (r) 14:34, 28. novembar 2006. (CET)[odgovori]
Teško pitanje čak i za tog prozvanog Vladimira. U knjizi „Pokretne i nepokretne ćelije - uvod u histologiju" autorka dr Nada Šerban pominje epitelske ćelije i tkiva (prvo poglavlje :)) ali posle priče o epitelskim ćelijama, priča o epitelima kao vrsti tkiva. Dakle, ili ćemo članak zadržati pod nazivom epitelska tkiva ili ga preimenovati u epiteli. Pritom, mislim da treba da naslov članka bude u množini :) a da preusmerimo sa „epitelsko tkivo" :) A da, samo da napomenem, ja sam bez konsultovanja literature bio za epitelna tkiva :) nikako epitelijalna (!) - to je barbarizam jer je u osnovi anglosaksonsko epithelial... --Wlodzimierz 02:50, 3. decembar 2006. (CET)[odgovori]

Hmm, pa jor kol Vladimire, mada ne vidim zašto je barbarizam samo zato što je anglosaksonskog porekla?! Pogotovu što se toliko koristi... Onda ćemo morati da počnemo da pišemo ATF, prelaženje-preko i slične gluposti :)) --¡¿Kale?! 03:02, 3. decembar 2006. (CET)[odgovori]

Nije epitelijalno barbarizam zato što je anglosaksonskog porekla, nego zato što postoji srpskiJI izraz (u stvari, izrazI) a koristi se taj strani/engleski (tj prerađeni engleski). I ne znam da se toliko koristi. Da li bi pre rekao tetraedarna ili tetdrahedralna struktura? Poz, --Wlodzimierz 03:30, 3. decembar 2006. (CET)[odgovori]

OK, kao što rekoh na IRCu, poštujem, preusmerenje je svakako tu, a kako je stručnjak rekao svoje, neka ostane ovako ili Vladimire stavi kako misliš da je najbolje :) --¡¿Kale?! 03:45, 3. decembar 2006. (CET)[odgovori]

Na Wikipediji ima dosta članaka sa diskutabilnim imenima. Za neke sam prvi put čuo upravo ovde i nigde drugo. Tako je i sa nazivom ovog tkiva. Ja sam uvek voleo Biologiju i išao sam čak na republička takmičenja, sad studiram Stomatologiju i moji omiljeni predmeti su uvek bili Histologija i Fiziologija. To tkivo se uvek zvali i u svim udžbenicima stoji epitelijalno. Vi ga nazivajte kako god hoćete ali po meni je jedino ispravan taj naziv. Pozdrav M!cki talk 22:42, 3. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]

Ako vas interesuje, ovde u Francuskoj ga zovu "épithélial" znaci epitelijalno tkivo. Ali je interesantnije znati da ta rec ima osnovu iz dve grcke reci "epi" tj. preko i "telia" tj. " zenska sisa". Pozdrav