Pređi na sadržaj

Razgovor:Marton Čokaš/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Zna li neko kako se izgovara njegovo prezime, ja mislim Čokeš, ali nisam siguran.--Rade Nagraisalović 11:51, 22. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]

Čokaš. --filip 11:51, 22. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]

(pronounced Chock-Cash) Zar se ne čita Cash kao keš.--Rade Nagraisalović 13:03, 22. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]

Pa, prezime je mađarsko, a Csokas se na mađarskom čita Čokaš. Uostalom, Cash se možda prevodi kod nas kao кеш (kada je reč o novcu), ali pravi izgovor je /kæʃ/, a za glas æ smo rekli da ga prenosimo kao a, sem u izuzetnim situacijama. Ovo ne bi trebalo da je izuzetna situacija. S druge strane, film Tango i Keš je distributerski prevod, pa to ostaje tako. Voleo bih kad bi neki nasumični IP broj potvrdio ovu moju teoremu (ili kogod). --filip 13:37, 22. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]

Jel to misliš na Deliju.--Rade Nagraisalović 13:50, 22. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]

Uglavnom, da. --filip 13:51, 22. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]



Mudro zboriš, o Filipe. Nemam ništa ni dodati ni oduzeti.

Nasumični IP broj --217.23.196.3 14:23, 22. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]

BDV, Rade, čestitam ti na hrabrosti za Vorena Bejtija. Pogotovo što ni ta izmena nije mogla proći bez ironičnog komentara izvesnog "čuvara svetosti i nedodirljivosti ustaljenih transkripcija", tzv. "sluhiste".

E, nasumični, nekako mi se sve čini da naginjem ka "vašem klanu" pobornika Pravopisa i više me ni malo ne iznenađuju čudna pravopisna rešenja. ;) --filip 00:23, 23. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]