Razgovor:Mičoakan/Arhiva 1
Appearance
![]() | Ovo je arhiva prošlih rasprava. Ne menjajte sadržaj ove stranice. Ako želite započeti novu raspravu ili obnoviti staru, uradite to na trenutnoj stranici za razgovor. |
Arhiva 1 | Arhiva 2 |
Prvi podnaslov
Mole se kvazieksperti i neznalice da se ne mešaju.
Onda budi ljubazan i ne mešaj se. --Maduixa kaži 11:02, 16. jul 2007. (CEST)
Izgovor (samo za eksperte): [1],
i t d
--delija 14:10, 16. jul 2007. (CEST)
- Ne znam u čemu je problem ovdje, kada se na španskom/meksičkom ch čita otprilike između našeg ć i č, a kod nas po pravilu prenosi kao č. ---Slaven Kosanović- {razgovor} 14:34, 16. jul 2007. (CEST)
Ne znam, Slavene. Pitaj nepotpisanog "eksperta", koji uporno premešta ovaj članak na Mikoakan.--Maduixa kaži 14:53, 16. jul 2007. (CEST)
- Možda ne bi bilo loše da ti i ja jedan dan sastavimo neka kratka pravila transkripcije sa španskog i okačimo ih negdje. Što se tiče ovog imena definitivno je Mičoakan i tu nema šta da se diskutuje. Dakle, ova regija se ne nalazi u SAD, kao npr. grad Los Anđeles, te ime nije anglicizam. ---Slaven Kosanović- {razgovor} 14:59, 16. jul 2007. (CEST)
Trebalo bi uopšte malo poraditi na delu Vikipedija:Pravopis.--Maduixa kaži 15:03, 16. jul 2007. (CEST)
- Za Pravopis sam takoreći laik, odnosno davno sam učio srpski. :) Još malo pa 20. godina prošlo, a trenutno imam vrlo malo literature. Što se tiče par trikova čitanja španskih riječi, imena i izraza, (nekih suglasnika ispred samoglasnika, itd) tu bih mogao da pomognem, a vi ostali dopunite kako se prenosi u srpskom po pravilima Pravopisa. ---Slaven Kosanović- {razgovor} 15:08, 16. jul 2007. (CEST)
Ja sam htela da malo to poboljšam al mi rekoše da prvo moram da pitam. E, ako za svaku izmenu u tom delu treba da prođem neko glasanje, ja izgubim volju.--Maduixa kaži 15:29, 16. jul 2007. (CEST)