Pređi na sadržaj

Razgovor:Sent Kroj (ostrvo)/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Veoma sumnjivo tumačenje kao ovo ostrvo treba zvati u srpskom. Primer za suprotno: [1] --Jakša (razgovor) 02:49, 13. maj 2009. (CEST)[odgovori]


Ovako, voleo bih da na ovo svi obrate pažnju - geografski toponimi su reči koje nije cilj direktno transkribovati sa engleskog, španskog idt, već ih treba prilagoditi srpskom jeziku, onako kako je narodu najlakše i kako on to usvoji... Naravno tranksript je u nekim slučajevima dobro rešenje i prihvatljivo - ovo ostrvo je Sen(t) Kroa, a Sent Kroj je klasičan transkript koji nije usvojen u geografskoj terminologiji...--Metju (razgovor) 15:56, 13. maj 2009. (CEST)[odgovori]



Ako je po francuskom izgovoru (iako nema NIKAKVOG razloga da bude po francuskom izgovoru), onda je Sen Kroa (a ne Sent Kroa), a ako je po engleskom izgovoru, onda je Sent Kroj (kao što je i dokazano).

Varijanta Sent Kroa je svojevrsni transkripcioni hibrid za kojeg nema nikakvog uporišta ni u govoru originalnih govornika, ni u pravopisnim pravilima.

--Sly-ah (razgovor) 16:46, 13. maj 2009. (CEST)[odgovori]



geografski toponimi su reči koje nije cilj direktno transkribovati sa engleskog, španskog idt, već ih treba prilagoditi srpskom jeziku, onako kako je narodu najlakše i kako on to usvoji.

Prvo, transkripcija, između ostalog, uključuje i prilagođavanje transkripta srpskom jeziku i drugo, imaš li ti kakav relevantan dokaz šta je "narodu najlakše" i kada je taj narod "usvojio" neku transkripciju?

--Sly-ah (razgovor) 17:00, 13. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Naravno da imam, u prilog mogu staviti sve geografske naučne enciklopedije i atlase kojima raspolažem, a odnose se na konkretan primer ovog ostrva... Sent Kroa bez pogovora, još od Cvijića.--Metju (razgovor) 21:50, 13. maj 2009. (CEST)[odgovori]

fr. Croix - krst. Svaki narod prilagođava izgovor svom jeziku. --Jakša (razgovor) 17:15, 13. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Zaključavanje

Zbog naizgled beskrajnog klackanja između dve verzije, odlučio sam da zaključam premeštanje ove strane na dve nedelje. Smirite strasti! --filip ██ 07:31, 15. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Zašto je zaključano na verziji koja se pojavila pre nedelju dana. Pre toga je 2 godine stajao ispravan naziv. --Jakša (razgovor) 01:45, 16. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Kao i do sada, zaključava se na nasumičnoj verziji. Ne ulazim u to kako treba da se zove. --filip ██ 02:09, 16. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Takođe, nemam dovoljno grube reči kojom bih opisao neznanje i drskost korisnika koji insistira na promociji svog intelektualnog deficita. --Jakša (razgovor) 01:47, 16. maj 2009. (CEST)[odgovori]



Filipe, što se mene tiče, možeš zaključati i na drugoj verziji. Meni samo nije jasno kako to da na Vikipediji mogu sarađivati i ljudi sa očiglednim psihičkim problemima.

--Sly-ah (razgovor) 07:41, 16. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Reference

Da li iko ima objavljene reference kako se ovo zove na srpskom, malo jača od jedino gore spomenutog linka (npr. neki atlas ili strana u rečniku)?--Irić Igor (razgovor) 01:07, 19. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Nešto razmišljam...

Nije da ima naučnu osnovu, ali ako ćemo analogijom sa De Mojnom, ovo treba da bude Kroj. I IPA to potvrđuje. A pošto se ovde ne radi o zaostavštini kao što su London i Vašington, onda treba da bude Sent Kroj. --filip ██ 01:15, 19. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Ja nešto razmišljam da se svi bavite filološkom filozofijom po pravilima baba Kurane. Kako se zove ostrvo Saint-Martin/Sint-Maarten (pola holandsko, pola francusko, a ustvari svi govore engleski)? Te teorije o tome ko govori koji jezik i šta je zvaničan jezik neke teritorije su potpuni promašaj. Bitno je kako se nešto zove u srpskom jeziku. Ako nije tako, onda premeštajte Vrginmost na Gvozd. Šta vas sprečava da ispravite užasni hibrid Nju Orleans? Koji je to nepismeni pravopisac zamešao engleski i francuski? --Jakša (razgovor) 04:25, 19. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Nije da ima naučnu osnovu, ali ako ćemo analogijom sa De Mojnom, ovo treba da bude Kroj. I IPA to potvrđuje. A pošto se ovde ne radi o zaostavštini kao što su London i Vašington, onda treba da bude Sent Kroj. --filip ██ 01:15, 19. maj 2009. (CEST)

3:52 i Šešelj kaže De Mojn u Ajovi. :) --Nagrakaži/laži 21:06, 19. maj 2009. (CEST)[odgovori]