Pređi na sadržaj

Razgovor:Čitač (film)

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Treba ispraviti ovaj pasos koji je delom pisan na latinici a deo na ćirilici kao i reč TIJEKOM koju koriste hrvati

U početku je zamišđljeno da se film snima na nemačkom jeziku, ali je Bernard Šlink insistirao da na engleskom jeziku kako bi se na taj način naglasila univerzalnost teme. Daldry i scenarist David Hare su sa Schlinkom putovali lokacijama iz romana, gledali dokumentarne filmove o razdoblju nakon rata te čitali knjige o ženama koje su bile SS-ovi čuvari u logorima. Svi glumci u filmu govore engleski s njemačkim akcentom, koji je sličan onome iz humoristične serije "'Allo 'Allo!", a sve kako bi se uskladili s naglaskom Davida Krossa, koji je engleski naučio za potrebe uloge u filmu.[5]

Tijekom snimanja, Chris Menges je zamijenio Rogera Deakinsa kao glavni snimatelj, a producent Scott Rudin je napustio projekt zbog sukoba oko datuma izlaska filma te je maknut sa špice.[10]

— Prethodni nepotpisani komentar ostavio je korisnik 79.175.71.116 (razgovordoprinosi) | 22:16, 13. februar 2011