Pređi na sadržaj

Razgovor:Fiat

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Fijat vs FIAT[uredi izvor]

Ako se ne varam, "j" između "i" i "a" se ne dodaje (odnosno, ne piše se) kod stranih reči, mada se izgovara. Pogotovo što je FIAT skraćenica, tako da bi ga trebalo pisati velikim slovima (bez tačaka , naravno).First 22:32, 27. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]

Potpuno se slazem. Nepismeno je dodavati j gde mu nije mesto. — Prethodni nepotpisani komentar ostavio je korisnik 195.252.108.98 (razgovordoprinosi) | 09:56, 18. april 2012.‎

Neka mi neko objasni po kojoj logici se dodaje ovo "J" u imenu marke automobila FIAT koje je skraćenica(Fabbrica Italiana Automobili Torino)? Svaki, ali apsolutno svaki članak na svakom jeziku ima naziv FIAT kao i što treba. Da li smo opet popili svu pamet sveta? Evo i sajta http://www.fiatsrbija.rs/ Ni oni sami ne znaju kako se zovu... Stvatno je bezobrazno sklanjati izmene bez ikakvog obrazloženja iako je članak pogrešan...— Prethodni nepotpisani komentar ostavio je korisnik 217.16.133.108 (razgovordoprinosi)

Milicevic01 i HoneymoonAve27, evo šta kaže Pravopis srpskoga jezika iz 2010. g.:
Fijat
Verbalizovane skraćenice
Po pravopisu bi trebalo da bude "Fijat". However, srpska Vikipedija je skorije usvojila princip da se članci o stranim kompanijama ostavljaju u izvornom, latiničnom obliku (v. Microsoft), tako da bi pravi naslov članka trebao biti "FIAT" (sve velikim slovima).
Đido (razgovor) 19:21, 15. septembar 2022. (CEST)[odgovori]