Разговор:Бершева

С Википедије, слободне енциклопедије

Први поднаслов[уреди извор]

Преузето са - http://hr.wikipedia.org/wiki/Beer_%C5%A0eva --Велимир85 17:00, 22. мај 2007. (CEST)

Погледао сам неколико осталих превода, али зар не би требало да стоји у наслову Бир Шева?----László (talk) 17:16, 22. мај 2007. (CEST)

Ја не знам хебрејски, али називи осталих градова са удвојеним самогласницима се изговарају по истом принципу - аа је а, ее је е, и слично. Осим ако и наша телевизија не греши константно.--Велимир85 17:32, 22. мај 2007. (CEST)

У тексто о пустињи Негев помиње се град под именом Беершеба. Који је прави назив града?--Drazetad 17:34, 22. мај 2007. (CEST)

Ако неко има атлас на српском нек погледа и тај назив ћемо усвојити, ја сам мој негде загубио. Беершеба је буквална транскрипција са енглеског.--Велимир85 17:41, 22. мај 2007. (CEST)

Ма то шта пише у чланку Негев нема везе.. то сам ја ко-зна-кад преводио, и транскрибовао како сам знао и умео. При руци ми је неки школски атлас, и ту пише Биршеба. -- Обрадовић Горан (разговор) 17:46, 22. мај 2007. (CEST)

Е, јбг, која је сад то искомбинована варијанта:)Ајде да узмемо то, ако се остали слажу, школа је школа, атлас је атлас:)--Велимир85 17:48, 22. мај 2007. (CEST)

У Просветиној Енциклопедија Британика (која по мени није неки ауторитет, јер има много грешака) пише Биршеба--Drazetad 17:52, 22. мај 2007. (CEST)

У Опћој енциклопедији Југословенског лексикографског завода Загреб 1977 пише цитирам: BE'ER SHEVA (b'eer ševa) ili također Beersheba.--Drazetad 18:08, 22. мај 2007. (CEST)

Добро, али Хрвати не транскрибују имена. -- Обрадовић Горан (разговор) 20:47, 22. мај 2007. (CEST)
Да али у загради стоји како се чита, али то није битно. Битно је да град има име које се пише са две речи и као једна реч. Значи да су оба наша назива била исправна Бер Шева и Биршеба--Drazetad 22:06, 22. мај 2007. (CEST)

Da li može neko da promeni naziv članka u Ber Ševa, što je jedino ispravno (ili bar Berševa). Kako je lepo rekao Delija, pre 12 godina, B se prenosi kao V. EE nema razloga da se čita kao I (nismo Englezi), a jedini autoritativni atlas (Mladinska knjiga - Prosveta) takođe koristi Berševa. Svi ostali atlasi, naročito oni posle njega, su obična amaterština kada se govori o transkripciji, gde je rađeno po pravilima babe Smiljane.


У ћириличном атласу Младинске књиге и Просвете стоји Бершева. Напомињем да се у српском језику хебрејско b углавном преноси као "в" (Аврам уместо Абрам, Вавилон уместо Бабилон) па би самим тим ова варијанта назива града (Бершева) била најприхватљивија.

--делија 22:30, 22. мај 2007. (CEST)

Да ли то значи да и наш чланак Негев није исправан и треба Негеб--Drazetad 22:55, 22. мај 2007. (CEST)



У светлу горњих чињеница Негев је у реду.

--делија 23:56, 22. мај 2007. (CEST)

Датотеци на Остави која се користи на овој страници или њеној ставци на Википодацима недостаје дозвола за коришћење[уреди извор]

Здраво! Следећој датотеци на Остави која се користи на овој страници или њеној ставци на Википодацима недостаје дозвола и може бити избрисана:

Више информација можете да пронађете на горенаведеној страници описа датотеке. —Community Tech bot (разговор) 14:38, 6. септембар 2021. (CEST)

Датотека на Остави која се користи на овој страници или њеној ставци на Википодацима предложена је за брзо брисање[уреди извор]

Здраво! Следећа датотека на Остави која се користи на овој страници или њеној ставци на Википодацима предложена је за брзо брисање:

Учествујте у расправи о брисању на страници предлога. —Community Tech bot (разговор) 22:56, 14. септембар 2021. (CEST)