Разговор:Енди Мари/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Презиме

Да ли сте сигурни да се овако транскибује презиме овог тенисера. Да није можда Мари. Погледајте ово:

[1]

[2]

[3]

[4]--Drazetad (разговор) 20:00, 19. мај 2008. (CEST)[одговори]


Mari ili Meri, nikako Marej.Награкажи/лажи 20:19, 19. мај 2008. (CEST)[одговори]



Колико видим, у том речнику постоји двојни изговор /ˈmɜri, ˈmʌri/, који би се могли транскрибовати као Мери и као Мари. Али, треба водити рачуна о томе да се у питању речник АЕ (америчког енглеског) у којем је амерички изговор први, па онда долази енглески изговор. У енглеском речнику изговора Daniel Jones: Cambridge English Pronouncing Dicitionary, 17. издање из 2007. као ЈЕДИНА варијанта у британском енглеском дата је варијанта ˈmʌri, а за АЕ дате су обе верзије и то истим редоследом као и у наведеном речнику /ˈmɜri, ˈmʌri/. Будући да се ради о британском (тачније, шкотском тенисеру), за нас је меродавна RP (recieved pronounciation), односно изговор уобичајен у британском енглеском, а он гласи (транскрибовано) Мари. Чуди ме Даркова брзоплета реакција и премештање без консултације са другима тим пре што он тражи и од Клајна и од Прћића да се с њим консултују када пишу своје књиге.

--80.242.124.136 (разговор) 14:06, 9. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Ти нама патролирање знатно отежаваш са тим својим ИП-ом јер не можемо сви памтити 12-цифрене ИП-ове и препознавати их у маху. Тако да твоје „принципијелно непредстављање“ вјероватно значи да си се некад „заклео у живот“ да више нећеш помагати на википедији али просто ниси у стању да не дођеш и свађаш се с неким. --Дарко Максимовић (разг.) 15:04, 9. септембар 2008. (CEST)[одговори]

На страници en.wikipedia.org/wiki/List_of_words_of_disputed_pronunciation се наводи:

Moray - (1)(a) /ˈmɝi/ (b) /ˈmʌri/, ... (1a, b) (like Murray in Britain and America respectively) is how the name of the Scottish region is pronounced.

Пошто је дотични Мери Шкот, а Шкотска дио Уједињеног Краљевства (а не Америке) онда резонујем да би требало да се транскрибује по кључу mɝi. --Дарко Максимовић (разг.) 15:04, 9. септембар 2008. (CEST)[одговори]



Ти наводиш изговор презимена Moray, што је слично, али је ипак мало и различито. Затим, навео сам ти цитат из једног од најкомпетентнијих речника изговора, али ти то изгледа није довољно. Затим, баш ми је драго што сам ВАМА (а поготово теби) "знатно отежао патролирање" без обзира шта та реч значи (а звучи прилично значајно, као патролирање пресретачима у Побешњелом Максу). И на крају, ја сам отишао, а ти си остао да се свађаш. И овај случај са Маријем/Меријем није случајан, већ је вероватно одраз нечијих фрустрација.

--80.242.124.136 (разговор) 16:03, 9. септембар 2008. (CEST)[одговори]



Заборавио сам: британски изговор је /ˈmʌri/, свиђало се то теби или не. А ти извртањем чињеница не можеш никога уверити да си у праву. И желим ти срећу у патролирању, Макс.

--80.242.124.136 (разговор) 16:06, 9. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Ти си отишао, ко год да си, а овде је тренутно свађа јако ријетка. Има се утисак стварно једног тима који се договара, ради, разговара, ради итд. Волио бих да и ти схватиш како је то и да нам се придружиш, управо имамо разговор на тему привлачења нових чланова и организованог повећања квантитета и квалитета википедије на српском језику. Немој све да схваташ лично, и немој да пребацујеш на личну основу кад се с неким расправљаш и све ће бити сјајно. --Дарко Максимовић (разг.) 16:26, 9. септембар 2008. (CEST)[одговори]



А то вам је баш фора са "привлачењем нових чланова". Вероватно као пре неки дан када је један од ваших "истакнутих чланова" напросто најурио једног потенцијалног сарадника под изговором да је тај сарадник "неписмен" (или тако некако). А тај исти "истакнути члан" је једним памфлетом пре десетак месеци отерао једног дугогодишњег члана и све је то урадио уз прећутно одобравање "заједнице која се договара, ради, разговара, ради.." (уосталом, то прећутно одобравање се могло уочити и при "најуривању" оног сарадника од пре неколико дана). Толико о "привлачењу нових чланова и организованом повећању квалитета и квантитета". А ако мислиш да ћеш извртањем чињеница и инаћењем привући нове чланове - грдно се вараш. А будући да сам ја "један дванаестоцифрен број", не могу ништа да схватим лично. И хвала на савету. Баш ми је помогао, поготово зато што долази од особе која у свим рапсравама вођеним на Википедији показала изузетну стрпљивост, толеранцију и смисао за "привлачење нових чланова", уз доследно поштовање свих препорука и прописа експерата из разних области (поготово из лингвистике).

--79.143.164.133 (разговор) 18:47, 9. септембар 2008. (CEST)[одговори]

У праву си, извињавам се. --Дарко Максимовић (разг.) 19:03, 9. септембар 2008. (CEST)[одговори]


Твртко Прћић

  • Mari (Murray): F. ~ Abraham; NE Marej, NE Murej, NE Mjurej

--Награисаловићкажи/лажи 13:33, 24. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Приватан живот — масакр у Данблејну

Лоше је преведена енглеска верзија догађаја. Гледао сам емисију о масакру у Данблејну. Тај Хамилтон је дошао рано ујутру у школу. Деца која су убијена су била у фискултурној сали и имали су физичко. Родитељи су о пуцњави сазнали тек доста касније. Погрешна је информација да је Ендија Мареја спасила мајка. Прави превод енглеске верзије је сасвим другачији. Хамилтон, манијак који је пуцао, је био фудбалски тренер и водио је дечије кампове и био је извиђач. Мареј је похађао његове тренинге а његова мајка је чак тог Хамилтона возила колима. Ето, а неко је убацио да је Мареја спасила мајка. А ја гледао интервјуе са родитељима настрадале деце и да нико сатима није знао шта се дешава у школи и ко је пуцао и на кога итд...

Још бих ти и поверовао на реч, али си на неколико места направио грашку у корацима: наиме, човек ја Мари (по падежима Марија, Марију, Марија ...), а не Мареј, па твој приговор, с обзиром на све, и није тако убедљив.

--Sly-ah (разговор) 10:27, 17. март 2015. (CET)[одговори]