Разговор:Интернет трол

Page contents not supported in other languages.
С Википедије, слободне енциклопедије

Први поднаслов[уреди извор]

                                 --------------------------
                        /|  /|  |                          |
                        ||__||  |   МОЛИМО ВАС НЕ ХРАНИТЕ  |
                       /   O O\__                          |
                      /          \         ТРОЛА           |
                     /      \     \                        |
                    /   _    \     \ ----------------------
                   /    |\____\     \     ||
                  /     | | | |\____/     ||
                 /       \|_|_|/   |    __||
                /  /  \            |____| ||
               /   |   | /|        |      -->
               |   |   |//         |____  -->
        * _    |  |_|_|_|          |     \-/
     *-- _--\ _ \     //           |
       /  _     \\ _ //   |        /
     *  /   \_ /- | -     |       |
       *      ___ c_c_c_C/ \C_c_c_c____________


           \|||/
           (o o)
  ,----ooO--(_)-------.
  |     не хранити    |
  |      ТРОЛОВЕ!     |
  `--------------Ooo--`
          |__|__|
           || ||
          ooO Ooo


U hrvatskom jeziku, a vjerujem i u srpskom - postoje posvojni pridjevi! Ovo je anglizacija! Nije Sarajevo film festival nego Sarajevski filmski festival! Nije internet trol, nego internetski trol! Nekakvi patrioti, vlastiti jezik ne njeguju!

--Jolo Buki Original 21:14, 18. јун 2007. (CEST)Одговори[одговори]

Не, у српском се не каже `интернетски` (Интернет провајдер, а не интернетски провајдер). -- Обрадовић Горан (разговор) 22:35, 21. јун 2007. (CEST)Одговори[одговори]

Иначе, овај чланак мало превише закључака доноси.. мораћу да додам пар шаблончића. -- Обрадовић Горан (разговор) 22:36, 21. јун 2007. (CEST)Одговори[одговори]

Nemoj, molim te, nego popraviFace-wink.svg--MaduixaGaim.svg kaži 22:39, 21. јун 2007. (CEST)Одговори[одговори]

ОК, схватио сам да је осим прве реченице остатак чланка енциклопедијски неупотребљив избљувак. Уклонићу исти, а молио бих сараднике да се уздрже од оваквих `текстића`. -- Обрадовић Горан (разговор) 22:41, 21. јун 2007. (CEST)Одговори[одговори]

Po meni, na srpskom bi odgovaro termin „trovač“ i ne trol. Trol mi nekako previše blago... :) To sam svojevremeno i predlagao, ali ostade ovako... Mada meni ne smeta i ovako... Što se tiče teksta... :) ---Славен Косановић- {разговор} 22:45, 21. јун 2007. (CEST)Одговори[одговори]