Разговор:Логаново бекство (филм)/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Овај филм се зове Логанов бег. И одговорно тврдим да је Логаново бекство погрешан наслов, али попуштам пред глупошћу.--Методичар зговор2а 01:02, 16. октобар 2010. (CEST)[одговори]

Океј,знамо сви како ове ствари функционишу.

Елем,Делија,да ли би ти било тешко да наведеш извор за своју тврдњу (или да га поновиш,ако си га већ негде износио,пошто се то загубило негде услед премештања).Покушао сам да нађем на сајту Кинотеке,али нисам успео.Оно што јесам нашао,је ова вест на РТСу,која је вероватно базирана на званичном програму саме кинотеке.

Фала ви унапред и брез тешких речи,молем вас. Црни Бомбардер!!! Шумски Крст(†) 02:35, 16. октобар 2010. (CEST)[одговори]

Ах, тек сада видех ово. Дакле референца за назив Логанов бег је: Живковић, З. 1990. Енциклопедија научне фантастике. Просвета: Београд. ISBN 86-07-00494-8. Папирни извор који је писао човек који има шта да каже на тему научне-фантастике и филма. Међутим, није ми битно; Слаја се очигледно не разуме, а жели по сваку цену да буде у праву (оно што замера другима за правопис). Нека буде. Ја сам се оградио, а да ли ће на Њикипедији бити тачна или нетачна информација је изван мојих моћи. Поздрав. :)--Методичар зговор2а 20:11, 16. октобар 2010. (CEST)[одговори]


Лепо је, Методичару, што ти попушташ "пред глупошћу", само је проблем у томе што ти заборављаш да си на овој Википедији ТИ мера за глупост.

Даље, тачно је да си пре годину дана навео Живковића као извор, али ти и сада постављам питање: ако је имам неке друге изворе (а имам), и у њима пише мало другачије него код Живковића, зашто би ти други извори били мање вредни него Живковић? Је л'можда зато што је Живковић експерт за научну фантастику? Па, ако је експерт за научну фантастику, није експерт за правопис, транскрипције и називе филмова. О тој теми се досад неколико пута расправљало на Википедији. У програму Кинотеке тај се филм води као Логаново бекство и због чега би Живковић као извор био вреднији од Кинотеке? Даље, за Бомбардера: све моје изворе имаш овде: [1], а успут се можеш уверити којим се све "финим" и "демократским" методама служио Методичар у тој расправи ( у време док је још био као неки администратор и "први човек Википедије" по његовој изјави), почевши од закључавања чланка (дакле, он, који је директно био укључен у расправу - закључао је чланак), па је оптуживао свог противника да измишља наслове филмова, па је изјавио да је постер на којем лепо пише "Логаново бекство" можда фалсификован, а врхунац његове "аргументације" да је он гледао давно филм и да је сигуран да је наслов био преведен као Логанов бег! Да се разумемо, у последње време радим сређивање чланака о филмовима и наслов овог чланка сам прерадио рутински, без жеље да покрећем дискусију поново. Мене само интересује по којим ће се критеријумима одредити који је извор "вреднији", односно којем се извору више верује када међу изворима нема Правописа нити било које друге правописне литературе?

--Sly-ah (разговор) 23:05, 16. октобар 2010. (CEST)[одговори]

П. С. Што се тиче научне фантастике, велико је питање ко се разуме у њу, а ко не. Али то није мој проблем.

--Sly-ah (разговор) 23:05, 16. октобар 2010. (CEST)[одговори]

Ја заиста немам живаца да читам све ово. Једино је битно да си ти паметан, само ми није јасно какве везе има правопис са тим да ли ће бити Логанов бег или Логаново бекство??? (Башка што називе филмова одређује дистрибутер, а не правопис.) И још једна твоја паметна, где ипак морам да ти укажем... Знаш Слајо, верујем да ће ти ово тешко пасти, али Логанов бег није заправо транскрибован назив него преведен. Можда је боље да не пишеш ништа, како би се твој имиџ мудраца одржао? :) И да, наравно да је Живковићева књига вреднија од твоје речи, јер видиш, он је у животу урадио оно о чему ти само сањаш. :) Али немој да се једиш, дао сам ти за право. :) Ја немам потребу за терапијама доказивања да сам у праву по сваку цену. :)--Методичар зговор2а 23:22, 16. октобар 2010. (CEST)[одговори]

И да, сори Слајо, линкови које си дао не воде ка директном сајту, а новине ко новине, као што рекох тада, па и сада... греше. :)--Методичар зговор2а 23:26, 16. октобар 2010. (CEST)[одговори]

Pročitao sam celu raspravu i verovatno se ne bih mešao, ali moram da prokomentarišem deo o plakatu. Metodije, verujem da ti za ovaj film ceo život znaš kao „Loganov beg“, i da je i to jedan od prevoda, ali pretpostavka da je neko falsifikovao ovaj plakat i stavio ga na Limundo... U pitanju bi morao da bude neki vrlo vešt falsifikator. A zaista ne vidim motiv zbog koga bi to neko radio. Te plakate sa Limonda kupuju kolekcionari, a u tom slučaju falsifikat se pravi tako da bude što verniji originalu, a ne suprotno. Mislim da je super da u info-kutiji stoji plakat sa srpskim nazivom filma (ili srpskohrvatskim ukoliko je iz tog vremena). Tako sam npr. plakat za film Konačni horizont našao upravo na Limundu. Takođe i stare plakate za neke srpske filmove (Put oko sveta, Kapetan Leši) koje je inače jako teško naći. Tako sam našao i plakat za film Kornjače nindže i napisao članak o tom filmu. Tu dolazi do slične rasprave (doduše sa mnogo manje emocija). Obratio mi se Marko235 tvrdeći da je naziv neispravan,[2] ali sam mu ja rekao da pogleda plakat. [3] On mi je odgovorio da ima staru kasetu tog filma i da na njoj piše Nindža kornjače [4]. Ja sam ga pitao da li može da je skenira i aplouduje, ali pošto on to nije uradio naziv članka je ostao isti, sa sve plakatom u info-kutiji.[5] Ako mene pitate (a ne pitate me) ja bih lepo stavio ovaj jugoslovenski plakat u info-kutiju, a u prvoj rečenici napisao „Loganovo bekstvo ili Loganov beg (engl. Logans Run)...“ uz navođenje izvora za jedan i drugi naziv. -- Loshmi (razgovor) 15:07, 17. октобар 2010. (CEST)[одговори]

Аман Лошми, нисам рекао да је плакат фалсификован, то је Слајина интерпретација мојих речи. И ти то узимаш здраво за готово. Ево што се тиче Слајине референце коју је дао - сајт који се позива на кинотеку, заиста тврди да се филм зове „Логаново бекство“: [6]. Али тај исти сајт, који се поново позива на кинотеку, тврди - „Логанов бег“: [7]. Толико о поузданости његових референци. И не питамо те, јер сам великодушно дозволио Слаји да буде у праву. :)--Методичар зговор2а 15:40, 17. октобар 2010. (CEST)[одговори]



Само да нешто разјасним: верујем да се сви слажемо да наслове филмове (односнно преводе наслова) одређује дистрибутер неког филма. Слажем се да су оне референце које сам дао "из друге руке" (сем плаката), слажем се да се наведене новине не баве дистрибуцијом филмова, дакле, не одређују наслове филмове, па је чињеница да је наслов филма новинар однекуд преписао. Е, сад, питање је да ли је он то све тачно преписао? С друге стране, имамо Енциклопедију научне фантастике З. Живковића као референцу у коју се Методичар куне и по свом старом, добром обичају, одређује својевољно који је извор "вреднији", а који је безвредан. Колико је мени познато, Зоран Живковић никада није био дистрибутер филмова, што нас наводи на помисао да је и његов навод "из друге руке", односно, да је он напросто однекуд преписао наслов тог филма и уврстио га у своју енциклопедију. Сад је само питање ОДАКЛЕ је преписао тај наслов и да ли га је добро преписао?

Овим само хоћу рећи да није у реду Методичарево инсистирање на Живковићу као "јаком" извору (он је, као, познавалац научне фантастике, и он, као, не греши) насупрот новинском чланку за којег Методичар сматра да је "много лош" извор јер новинари греше! А Живковић као не може и не сме погрешити. А имамо и плакат који је по Методичару, безвредан извор, будући да га је неко могао фалсификовати (Методичару, подсети се мало шта си причао пре годину дана), док неки разумнији сматрају да би плакат ипак могао да буде "јака" референца.

Ја не желим овим да доказујем ко је у праву. Само желим да укажем да није у реду да се по неком свом, личном критеријуму одређује која је референца "јака", а "која" слаба, поготово у нечему где се у различитим изворима различити подаци и где нема ауторитативне референце на коју се сви можемо позвати.

И да, Методичару, ја знам да наслов није транскрибован, већ је преведен и то нигде нисам тврдио, али, препуштам ти то задовољство да лажеш, измишљаш и подмећеш, као што си то, уосталом, и до сад радио.

--Sly-ah (разговор) 16:29, 17. октобар 2010. (CEST)[одговори]

Слајо, управо сам доказао да твоја референца нуди опречне тврдње. И новинар (ако је уопште новинар) који је дао те тврдње, добио их је од челника кинотеке. Тако пише у тексту, а врло верујем да се тако ради у новинарству (пише се на основу добијених писаних извора). Међутим, Слајо, сам тврдиш да су тврдње у изворима опречне (мењаш причу од почетне, „милион посто сам у праву“), а мењаш наслов без претходног договора и без икаквих референци. При томе, толико си загрижен за тај наслов да уопште не дозвољаваш могућност да у тексту буде поменут и овај други. Ти си очигледно омашио концепт Њикипедије. Са друге стране, када неко пише енциклопедију, обавезно се позива на поуздане изворе, посебно ако има репутацију коју мора да сачува као што је има Живковић. Ти управо тврдиш да је новински чланак јачи од енциклопедије. И при томе, новински чланак сам са собом у различитим периодима није сагласан. И шта ја да ти кажем осим у праву си?--Методичар зговор2а 16:41, 17. октобар 2010. (CEST)[одговори]

Očigledno je da su u opticaju i jedan i drugi naziv. Meni je zaista svejedno koji je pravilniji (ako je uopšte neki od ta dva pravilniji). Dešava se da se naziv nekog dela tokom vremena promeni. Npr. strip junak Daredevil se u prvim izdanjima zvao Nebojša, a kasnije je samo transkribovan (nepravilno?) kao Dardevil; Talični Tom je u početku bio Srećko Munja, a Asteriks i Obeliks — Zvezdoje i Trboje. Ovih prvobitnih imena se danas niko i ne seća, a znaju ih samo zaluđenici za strip koje je interesovalo da to proučavaju. Ili npr. u prvim epizodama RTB sinhronizacije Transformersa Autoboti su bili nazivani Autoheroji, ali se od toga ubrzo odustalo i danas je to samo interesantan podatak. Ne znam kakva je stvar sa Loganovim begom / bekstvom pošto izgleda da se i danas koriste i jedan i drugi naziv. Da li postoje novija originalna izdanja ovog filma na DVD-u? To bi bila validna referenca. -- Loshmi (razgovor) 17:00, 17. октобар 2010. (CEST)[одговори]
P. S. Ali kao što sam već spomenuo, ako postoji slika postera na srpskom, ja bih je iskoristio. Ako postoji neki noviji DVD moglo bi se raspravljati šta upotrebiti od ta dva. Eto, toliko od mene. -- Loshmi (razgovor) 17:04, 17. октобар 2010. (CEST)[одговори]

Плакат би могао да буде валидна референца да је прављен за потребе филма који се приказивао седамдесетих у нашим биоскопима. Шта ако није? Шта ако је настао када се филм приказивао у неком каснијем периоду? Знам рецимо да су се „Ватрене улице“ појавиле у више наврата и у више различитих година у нашим биоскопима. Ко може одговорно да тврди да је плакат аутентичан, односно да датира баш од премијере филма? Дакле, нисам рекао да је фалсификован, већ могу да сумњам у његову аутентичност. То је моје право, баш као што Слаја сумња да је Живковић стручан за научну фантастику (мада Слаји признајем да је вансељенски стручњак за све и свја, па некако и има право да оспорава сваког ко је урадио више од њега у животу). Шта ако су две дистрибутерске куће промовисале овај филм свака под другачијим називом? Могуће је, с обзиром да је прва постојала у време старе Југославије. Врло верујем да су се многе распале и да су се успоставиле нове. Дакле, новија издања на ДВД-у, ипак Лошми, нису валидна референца за оригинални назив (уосталом, сам си написао да су многа дела променила називе).--Методичар зговор2а 17:27, 17. октобар 2010. (CEST)[одговори]

И најјаче од свега, Слаја који самовољно мења назив филма оптужује мене да нисам коректан што по сопсвтеном нахођењу одлучујем који је наслов валидан??? Ма, Слајо, ти си овде заправо жртва. :)--Методичар зговор2а 17:34, 17. октобар 2010. (CEST)[одговори]

Некоректан потез и наслов чланка

Овај Лошмијев додатак није коректан. Назив филма је промењен јер је Слаја тврдио да је то једини исправан назив. Лошми је сада додао и овај прави назив и сада смо као постигли компромис. Е па нисмо. Ако су називи равноправни, као што се тврди онда није требало да се назив филма мења уопште, већ да се други назив само дода.--Методичар зговор2а 23:22, 18. октобар 2010. (CEST)[одговори]

Зато тражим: или да се укине овај прави наслов, јер је Слаја дао јаке референце (новински чланак који сам са собом не може да се сложи и плакат „Македонија филма“ без датума и било каквих података), или да се промени назив у онај који је сагласан са енциклопедијом.--Методичар зговор2а 23:22, 18. октобар 2010. (CEST)[одговори]

Ok. Vratio sam izmenu. -- Loshmi (razgovor) 23:38, 18. октобар 2010. (CEST)[одговори]

Е да

Чисто да се зна да је наслов филма у чланку погрешан. :) Нисам вам давно то рекао, па да обновимо. :)--Методичар зговор2а 15:16, 2. мај 2011. (CEST)[одговори]