Разговор:Стража на Рајни (песма)/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Ја се извињавам на тексту,тј. на његовом месту у чланку,али не умем да ставим текст један поред другог...Ако би ми неко показао како се то ради био бих му захвалан.И да превод на српски ће да дође ускоро...Хвала унапред--Vule91 (разговор) 00:02, 8. јул 2008. (CEST)[одговори]

Ставићу ја да буде једно поред другог, али мислим да не треба да стоји енглески препев, тачније за то нема никаквог оправдања. Има смисла да стоји оригинал, и препев на српски, али нема основа за укључење енглеског. Ајде, поставићу да буде енглески поред немачког, а ти после замени енглески српским :) -- Обрадовић Горан (разговор) 00:39, 8. јул 2008. (CEST)[одговори]

Ево, ставио сам у две колоне, само сам се намучио, и морао сам да постављам гомилу nowiki тагова. Ајде молим те, види да ли би рефрен могао да се означава неким другим симболима који не укључују | и : Тако би било много згодније. -- Обрадовић Горан (разговор) 00:55, 8. јул 2008. (CEST)[одговори]

Па може се користити таг <poem>текст</poem> и ставити у табелу од два стуба... ---Славен Косановић- {разговор} 01:03, 8. јул 2008. (CEST)[одговори]
Што се тиче понављања, једноставно се упише "рефрен" изнад тог дијела и ријешен проблем без мучења са таговима... —-Славен Косановић- {разговор} 01:16, 8. јул 2008. (CEST)[одговори]

Ја сам ово "препевао" на српски, тј. превео буквално...За прави препев(са све римом, и одговарајућом дужином стихова) ми треба много времена и труда, чак и сумњам да бих могао то да урадим како ваља(ипак нисам песник :) ).Што си тиче ознаке за рефрен, немам стварно идеју, можда би могло ово што је Косановић рекао,мада ни овако немам примедби.
П.с. Хвала на помоћи:) --Vule91 (разговор) 21:52, 8. јул 2008. (CEST)[одговори]