Разговор:ФК Тотенхем хотспур/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

А да није Тотенхем хотспар а не хотспур? Уосталом и надимак им је Спарси.--Zrno (разговор) 15:39, 31. август 2009. (CEST)Зрно[одговори]

Радио телевизија Србије користи назив ТОТЕНХЕМ [1] тако да је Тотенхам погрешно са становишта РТС. --БаШ-ЧелиК (разговор) 10:55, 10. август 2011. (CEST)[одговори]

Сасвим ми је свеједно како се клуб зове, само да кажем да је Слаја радио на овом тексту и није мењао Тотенхем хотспур--Drazetad (разговор) 11:03, 10. август 2011. (CEST)[одговори]

Zapravo, pravilno je Totenam, ali u P10 stoji Totenhem, običnije od Totenam, stoga neka bude Totenhem. --Јагода испеци па реци 11:08, 10. август 2011. (CEST)[одговори]

И претпостављао сам да ће Правопис одустати од Тотенама (као што је сугерисао Прћић) у корист уобичајенијег Тотенхема, као што је, уосталом, био случај и са Бирмингемом.

--Sly-ah (разговор) 11:13, 10. август 2011. (CEST)[одговори]

И још нешто, ИПА-запис речи spur је /'spɜr/, што, према Прћићевим табелама, даје спер, а не спур или спар. Према томе, правилна транскрипција би била Тотенхем хотспер (сем ако П10 не каже другачије).

--Sly-ah (разговор) 11:18, 10. август 2011. (CEST)[одговори]

И мени се чинило да би требало да буде тако, али нисам имала времена да гледам у табеле да проверим, па сам оставила за касније. Ок, сад ћу да променим. --Јагода испеци па реци 11:22, 10. август 2011. (CEST)[одговори]