Разговор:Теотивакан — разлика између измена

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Садржај обрисан Садржај додат
Нема описа измене
Нема описа измене
Ред 219: Ред 219:
:Ко бре? --[[Корисник:Maduixa|<span style='color: Green'>Јагода</span>]][[Слика:Gaim.svg|25px]] [[Разговор са корисником:Maduixa|<span style='color: Red'>испеци па реци</span>]] 00:49, 10. мај 2011. (CEST)
:Ко бре? --[[Корисник:Maduixa|<span style='color: Green'>Јагода</span>]][[Слика:Gaim.svg|25px]] [[Разговор са корисником:Maduixa|<span style='color: Red'>испеци па реци</span>]] 00:49, 10. мај 2011. (CEST)
::Боље да није мени упућено! :) --<span style="text-shadow:grey 0.2em 0.2em 0.1em; class=texhtml">[[Корисник:WhiteWriter|БелиПисац]] <sup>[[Разговор са корисником:WhiteWriter|ima reč]]</sup></span> 01:55, 10. мај 2011. (CEST)
::Боље да није мени упућено! :) --<span style="text-shadow:grey 0.2em 0.2em 0.1em; class=texhtml">[[Корисник:WhiteWriter|БелиПисац]] <sup>[[Разговор са корисником:WhiteWriter|ima reč]]</sup></span> 01:55, 10. мај 2011. (CEST)

То што пише, једностано је разумети, изузев за злонамерне. Допуштено је и Теотивакан и Теотихуакан, а правописац се не опредељује јер је питање за њега отворено (нигде нема речи БОЉЕ). Дублети нису реткост у Правопису.

Верзија на датум 10. мај 2011. у 23:20

ПРАВОПИС 2010, тачка 289. Шпанско H је редовито немо, и не треба га преносити (осим кад је створен обичај: Хавана, Хондурас, Алхамбра). Његово испадање, међутим, ствара проблеме ако за њим следи неслоговно U, као у именима COAHUILA, CHIHUAHUA, TEOTIHUACAN (мој болд); наиме, добију се низови самогласника неприродни за наш језик, а ј које се по општем правилу мора (мој болд) уметнути између и и у сувише удаљава облик и од писаног облика и од изговора у шпанском: "Коауила", "Чијуауа", "Теотијуакан". Боље би од ове била транскрипција Коавила, Чивава, Теотивакан (мој болд), која је блиска изговору (koawila), (čiwawa), (teotiwakan); па и задржавање H (Коахуила . . .) боље је него правити низове од четири или чак пет вокала ("Чиуауа")."
ПРАВОПИС, речник 2010, стр. 467 Теотивакан (НЕ Теотијуакан)


Теотиуакан

Теотиуакан је ломљење језика, а осим тога, није у складу са правописним правилом да се између "и" и "у" убацује "ј". У том случају, било би Теотијуакан или Теотјуакан, али ми се најбољим решењем чини варијанта Теотивакан, иако то решење у већој мери поштује енглески изговор, а у нешто мањој шпански, али изгледа да је код овог имена потребна замашнија адаптација код транскрибовања него код неких других имена.

--делија 16:47, 1. септембар 2006. (CEST)[одговори]

Ја ипак мислим да је Теотиуакан приближније српском језику. Реч која је већ годинама присутна у нашим преводима. Ако неко буде тражио овај град преко претраге, никада неће написати ТЕОТИВАКАН, јер, без увреде, то заиста ништа не значи. Апелујем да се наслов под хитно коригује.

--Tadija 20:32, 18. јануар 2007. (CET)[одговори]



Правопис:

178. Шпанско H је редовито немо, и не треба га преносити (осим кад је створен обичај: Хавана, Хондурас, Алхамбра). Његово испадање, међутим, ствара проблеме ако за њим следи неслоговно U, као у именима COAHUILA, CHIHUAHUA, TEOTIHUACAN; наиме, добију се низови самогласника неприродни за наш језик, а ј које се по општем правилу мора (мој болд) уметнути између и и у сувише удаљава облик и од писаног облика и од изговора у шпанском: "Коауила", "Чијуауа", "Теотијуакан". Боље би од ове била транскрипција Коавила, Чивава, Теотивакан (мој болд), која је блиска изговору (koawila), (čiwawa), (teotiwakan); па и задржавање H (Коахуила . . .) боље је него правити низове од четири или чак пет вокала ("Чиуауа")."

Дакле, ово су моји аргументи. Молио бих Тадију да уместо аргумената "ја мислим", "реч која је већ годинама присутна у нашим преводима" и "то заиста ништа не значи" наведе мало уверљивије аргументе за своје тврдње.

--делија 20:55, 18. јануар 2007. (CET)[одговори]

Не сумњам да је све то тачно, али и ја и ви знамо да је превод и лекторисање текста могуће и овако и онако. За ово ми уверљиви аргументи не требају. Моја једина жеља је била да се на Википедији нађе жељени чланак, а то ће се преко Теотивакана тешко десити. Мој главни аргумент је и мој једини битни, а специјално када су у питању јавне енциклопедије за широке народне масе као што је ова. Дакле цитирам: ...осим кад је створен обичај: Хавана, Хондурас, Алхамбра... Колико већ генерација Срба не говори Теотивакан? Но нема везе, нека буде како ви кажете, имате мало више измена на Википедији од мене. Поздрав.

--Tadija 21:20, 18. јануар 2007. (CET)[одговори]



У овом, конкретном случају не ради се ни преводу (лична се имена транскрибују) ни о лекторисању. Овде се једноставно ради о транскрипцији личног имена (географског појма) из шпанског језика у српску ћирилицу. Затим, ако се жељени чланак не може наћи преко Теотивакана, може преко Теотиуакана, јер тај наслов, чини ми се, није избрисан, већ је само преусмерен на Теотивакан.

Очекујем од тебе одговор на питање "колико већ генерација Срба не говори Теотивакан" пошто ја то не знам, а сумњам да ико зна. И још да ми одговориш на питање "колико је Срба УОПШТЕ чуло за Теотивакан/Теотиукан)?" Не можеш поредити учесталопст јављања појмова Хавана, Хондурас и Алхамбра у српском језику и њихову уобичајеност у истом, са бројем појављивања и са укорењеношћу појма Теотивака/Теотиукан.

И на крају, овде уопште није битан број измена.

--делија 22:53, 18. јануар 2007. (CET)[одговори]


Ако је нешто противно транскрипционим правилима али ипак признато као уобичајено, онда је наведено у Правопису (дакле, као што се види, тамо се јасно каже да су Хавана, Хондурас, Алхамбра изузеци). Теоти(ј)уакан не само што није сврстан под изузетке, већ је јасно наглашено да није изузетак.

Не знам зашто мислиш да ће се чланак тешко пронаћи ако се буде звао Теотивакан. Видим да си нов овде, па можда ниси приметио могућност преусмерења. Једноставно, кликни на Теотиуакан па види где ћеш стићи. :)

Поздрав,

Bbasic 23:01, 18. јануар 2007. (CET)[одговори]


Случајно спадам у мали број Срба који су чули за Теотивакан тј. Теотиуакан. Ево овако:

  • Теотиуакан - Илустрована енциклопедија "Историја 1", ИРО "Вук Караџић", Београд 1985, стр. 236.
  • Теотиуакан - "Религија и култура Маја", аутор Александар Бошковић, "Кодекс", Београд 1990, стр. 64.
  • Теотихуакан - "Дан када су сишли богови", аутор Ерих фон Деникен, "Дивит", Београд 1997, стр. 217.

Чуо сам за разне облике транскрибовања назива овог локалитета, али никада нисам чуо да га неко назива Теотивакан. Поздрав, --Краљевић Марко 00:14, 19. јануар 2007. (CET)[одговори]



Очигледно ниси читао правопис. И треба већ једном разрешити дилему:

шта има већу "тежину", односно ко се више пита: Правопис или енциклопедија?

Ако је правопис, онда хајде да се придржавамо правописа. А ако је енциклопедија (или уџбеник географије, или атлас), онда хајде да ритуално спалимо правопис, да довикнемо његовим писцима да су незналице и да се придржавамо енциклопедија, уџбеника, атласа . . . Ставимо то на гласање, па ако заједница одлучи - и ја сам ЗА. Па ће свак писати како зна и уме, а у спорним случајевима свако ће доказивати ваљаност и оправданост његове верзије и сви ће бити у праву. А аргументација типа "ја сам тако чуо", ја "тако говорим" и "тако пише у Блицу" биће све чешћа. Па онда, нека нам Бог помогне.

--делија 00:31, 19. јануар 2007. (CET)[одговори]

Делија, опусти се. По начину на који си написао одговор изгледа као да се осећаш лично нападнутим. Наравно да правопис треба да се поштује. Тадија се ни крив ни дужан и поред најбоље намере нашао на удару правописне полиције. Колега је само употребио транскрипцију која се заиста најчешће употребљава код нас. Извори које сам навео нису дневне новине и неписмени новинари, већ енциклопедија, стручна књига и белетристика. Нисам за то да спаљујемо правопис па макар наша Википедија деловала помало чудно са Ал Пачином, Теотивканом или Џорџ Змит Петоном. Све се то може решити преусмеравањем. Констатације типа "Очигледно ниси читао правопис." су конфронтативне и заиста непотребне. Већина проблема се може решити цивилизованим разговором. Поздрав, --Краљевић Марко 09:40, 19. јануар 2007. (CET)[одговори]

Терминологија српске википедије је заиста веома чудна.

Уметање слова В је овде исфорсирано (по аналогији са чивава). Ако се задржи Х, а правопис наводи да за то има аналогија, онда ТЕОТИХУАКАН остаје као минимално измењена варијанта, блиска изворном писању и читању, и што је најбитније, блиска језичкој пракси (енциклопедије, јавна употреба).

Природно би било да се ТЕОТИХУАКАН или ТЕОТИУАКАН помене у врху чланка, јер шта год ко сматрао, верзија која је била у широкој употеби заслужује да се помене макар као референца.

(лично мислим да ће ТЕОТИВАКАН за пар година да однесе мутна вода)

--Јакша 21:08, 23. август 2007. (CEST)[одговори]

Ево наше правописне паметнице и свезналице! Х се на шпанском НИКАД НЕ ЧИТА, али слушајте ви ЈакшА, он све зна, па и језик који не говори. А зна и да транскрибује, и то боље и од Клајна, и Прћића и свих академика САНУ... Нема шта! Прави је драгуљ наше Википедије. Шта бисмо ми без њега да нам овако дивно соли памет својим будалаштинама.

Умишљеност + препотентност + невиђено незнање + арогантност + безобразлук + .... не би ми била довољна цела Википедија да набројим све дивне особине које има овај наш незаменљиви корисник....--Maduixa kaži 21:13, 23. август 2007. (CEST)[одговори]

Добро Maduixa, ухватио сам те данас да пишеш глупости, а ти сад скачеш да вадиш очи. Ја шпански нисам учио, али сам у Мексику и Куби водио смислене разговоре са десетинама људи (на шпанском), и чак се дописујем са некима од њих.

Дао сам своје мишљење о овом несрећно пренешеном топониму.

Твој друг делија наводи Хавану и Алхамбру као контрапримере.

--Јакша 21:25, 23. август 2007. (CEST)[одговори]



Хавану и Алхамбру као контрапримере наводи Правопис, а не Делија. Сада и лажеш.

И што ако си водио "смислене разговоре" на шпанском? Јесу ли те можда ти Мексиканци и Кубанци с којима си водио "смислене разговоре" и с којима се дописујеш саветовали како се транскрибује Teotihuakan или Alhambra? Једно је водити "смислене разговоре" на неком страном језику, а сасвим друго транскрибовати лична имена из тих страних језика. Али изгледа да ти неке ствари не можеш да схватиш. А то је већ питање природне селекције.

--делија 21:39, 23. август 2007. (CEST)[одговори]



Видим, вратио си се по трећи пут. Вероватно док те поново не отерају тамо неки злотвори.

--делија 21:42, 23. август 2007. (CEST)[одговори]

Нису контрапримери, него изузеци. А изузетке у транскрипцији на српски језик не можемо МИ произвољно да именујемо (поготову не ти, који водиш смислене разговоре на шпанском - да ми је да само чујем како то изгледа па да се слатко насмејем), него их именује Правопис. То ти је она велика и дебела књига где пише како изгледа ПРАВЛАН СРПСКИ ЈЕЗИК (рекох, боље да ти објасним, очигледно је да мислиш да је правопис неко ђавоље дело)...--Maduixa kaži 21:45, 23. август 2007. (CEST)[одговори]

А то што си ти мене уватио... Разлика између мене и тебе је да кад ја погрешим, ја умем да признам, и да извучем неку корист из тога - једно ново сазнање. Ти, за разлику од мене, чак и кад успе до те једне неуроне коју имаш да стигне сазнање да си погрешио, твој невероватно велики его ти не дозвољава да признаш да си ипак погрешио, него тврдоглаво настављаш да и даље убеђујеш људе да си ТИ и САМО ТИ у праву, а да су сви који тврде супротно злотвори који су се намерачили ето баш на тебе и хоће тебе јадног да отерају с Википедије...

глупост + комплекси ниже вредности + фрустрираност + .... --Maduixa kaži 21:56, 23. август 2007. (CEST)[одговори]

Јадан је онај који мисли да више ништа нема на овом свету што би могао научити...--Maduixa kaži 21:57, 23. август 2007. (CEST)[одговори]

По предложеној логици, само академици и доктори наука би били квалификовани за писање чланака. Ово је слободна енциклопедија и већина корисника нису професионални научници.

Аргументи против ТеотиВакана

Као што је пар корисника пре мене приметило, име овог чланка је у најбољем случају неочекивано, а у најгорем бесмислено. Ми смо указали, а администратори нека раде своје. Правила преношења страних имена и топонима не спадају у егзактне науке.

И још један превиђени аргумент. Teōtīhuahcān није шпанска реч (а није ни Nahuatl, мада наватл звучи као добар еквивалент). Ако није препоручљиво користити енглеске верзије за превод термина из трећих језика, исто би могло да важи за шпански.

Ако је српска литература до сада познавала само Теоти(х)уакан, онда то треба бар поменути за референцу читаоцу.

--Јакша 22:25, 23. август 2007. (CEST)[одговори]

Као што рекох... Уображен до те мере да не признаје никакав ауторитет осим себе самог... Јадан је онај који мисли да све зна...--Maduixa kaži 22:36, 23. август 2007. (CEST)[одговори]



Дакле, остаје Теотивакан.

--делија 22:39, 23. август 2007. (CEST)[одговори]

Зар си икада посумњао у то, Делијо?--Maduixa kaži 22:40, 23. август 2007. (CEST)[одговори]

Мислим да је BBasic дао задовољавајуће објашњење на мојој страници за разговор. И пошто правопис је такав какав јест ми га се придржавамо. Осим тога додани су и остали алтернативни неправилни називи Теотивакана, који се сусрећу у литератури. --СрејовићНенад 13:14, 24. август 2007. (CEST)[одговори]

Свеједно, уа за Теотивакан...

Поздрав, све вас волим!! Tadija (разговор) 13:53, 18. март 2008. (CET)[одговори]

Теотихуачан, каже РТС, у инат набеђеним експертима [1] --Јакша (разговор) 21:04, 16. јануар 2009. (CET)[одговори]

Теотиуакан

Дакле, пошто википедија није ништа друго до демократија, из горњих ставова је очигледно да треба бити Теотиуакан. Молим да они који сматрају да тако не треба бити поставе ствар на гласање, и ТЕК ОНДА промене име, ако се тако изгласа! Нећемо стварати беспотребне речи.

Tadija (разговор) 14:34, 6. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Википедија није демократија, а ти си директно умешан у претходне "сукобе" са ове стране, па немаш права без икаквог разлога да правиш овакве измене и постављаш услове. --ФилиП ^_^ 16:15, 6. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Преименовање у Теотиуакан

По референцама са ове странице, видим да је аргументовано само Теотиуакан. Такође, овомесечни број часописа Национална Географија презентује име Теотиуакан, тако да би волео да видим неки разлог да чланак остане под овим именом. И наравно, неку референцу за то. :) Ако их нема, предлажем преименовање у Теотиуакан. --Писац ima reč 12:14, 9. новембар 2010. (CET)[одговори]

Dragi pišče, pogledni sajt koji sam ti dala malopre, i videćeš da je nepoznati u pravu. Nacionalna geografija bi mogla da zaposli neke lektore, a ako ih ima, da ih otpusti i uzme neke nove koji zaista poznaju pravopis. Premeštam ovo na ono kako je bilo i nemojmo više stalno o jednom te istom. Kome nije jasno, Pravopis u ruke, pa neka sam gleda. --Јагода испеци па реци 16:25, 11. новембар 2010. (CET)[одговори]

Ако неког мрзи да чита од почетка, поновићу:

178. Шпанско H је редовито немо, и не треба га преносити (осим кад је створен обичај: Хавана, Хондурас, Алхамбра). Његово испадање, међутим, ствара проблеме ако за њим следи неслоговно U, као у именима COAHUILA, CHIHUAHUA, TEOTIHUACAN; наиме, добију се низови самогласника неприродни за наш језик, а ј које се по општем правилу мора (мој болд) уметнути између и и у сувише удаљава облик и од писаног облика и од изговора у шпанском: "Коауила", "Чијуауа", "Теотијуакан". Боље би од ове била транскрипција Коавила, Чивава, Теотивакан (мој болд), која је блиска изговору (koawila), (čiwawa), (teotiwakan); па и задржавање H (Коахуила . . .) боље је него правити низове од четири или чак пет вокала ("Чиуауа")."

--Јагода испеци па реци 16:36, 11. новембар 2010. (CET)[одговори]

Дакле, лепо је што смо цитирали правопис опет, међутим, ја не видим да је Теотиуакан неминовно погрешно. Правопис наводи смернице, и зато кажу, "боље би било", међутим, не кажу "потпуно је погрешно", а ова промена је иницирана тиме што не могу да поверујем да не постоји нека нормална референца за ово што говорите овим правописа. Зашто онда сви говоре Теотиуакан? Како је могуће да сви греше, и да нико не користи тачно ону верзију која је прописана правописом? Ето, мени само још то није јасно... --Писац ima reč 16:57, 11. новембар 2010. (CET)[одговори]
А извини, Правопис је НЕНОРМАЛНА референца? --Јагода испеци па реци 17:00, 11. новембар 2010. (CET)[одговори]
Ма не, него сам желео да видим још неку! Ја желим да видим још неку референцу, из разлога горе поменутих. Зашто се не користи верзија која је прописана правилником, и зашто се и на факултетима, и у стручним часописима, и свуда пише Теотиуакан онда? --Писац ima reč 17:03, 11. новембар 2010. (CET)[одговори]
Па чекај, није ти довољна референца сам Правопис? Па све новине, телевизија, издавачи, сви кој се баве писаном речи МОРАЈУ поштовати Правопис? Сад, што се ти које си набројао не придржавају истог, то је нека сасвим друга прича. Поређења ради, ти мени сад тражиш да ти дам нпр. Политикин Забавник као референцу за Ајнштајнову теорију релативитета, јер ти забога, није довољан текст који је потписао сам Ајнштајн? --Јагода испеци па реци 17:09, 11. новембар 2010. (CET)[одговори]
А због чега је толики проблем да ми пронађеш још неку референцу, и да ми одговориш на питање зашто сви онда користе Теотиуакан? --Писац ima reč 17:15, 11. новембар 2010. (CET)[одговори]
"Зашто се не користи верзија која је прописана правилником, и зашто се и на факултетима, и у стручним часописима, и свуда пише Теотиуакан онда?"
Не знам, нисам сигуран, да да то можда није због тога што горенаведени нису прочитали Правопис? --62.68.98.179 (разговор) 17:18, 11. новембар 2010. (CET)[одговори]
Апсолутно не верујем да нико не зна како се правилно изговара име овог места, то је немогуће, сачекаћемо неке референце. --Писац ima reč 17:21, 11. новембар 2010. (CET)[одговори]
Izvini, ali, da li umeš da čitaš? Jedina validna referenca za pravopis jeste PRAVOPIS! Nema reference iznad toga. Transkripcija stranih imena spada u pravopis, ako nisi znao. Ovo što radiš je jedno obično trolovanje, zato te molim da prestaneš. --Јагода испеци па реци 17:24, 11. новембар 2010. (CET)[одговори]
Какво црно троловање, није ми заиста било јасно, није ни сада, а ти уместо да се потрудиш да ми лепо објасниш, само си ме напала, и ставила шаблон који сам сада наравно, обрисао. Троловање? Нема везе, битно да ми ниси одговорила, и да си ме увредила. Мислим да је ово ружан начин обраћања, ја сам само желео да приближим ову страницу прихваћеном, најчешћем и коришћеном имену. Није ми била намера да икога увредим, нити желим да се свађам на једној овако лепој енциклопедији, и зато нећу више овде писати. Надам се да ће се у будућности појавити неко ко ће ми лепо одговорити на питања, а до тада, све најбоље. Поздрав! --Писац ima reč 17:42, 11. новембар 2010. (CET)[одговори]

Ја овде видим потребу за посредовањем. 本 Михајло [ talk ] 18:11, 11. новембар 2010. (CET)[одговори]

Само да додам, овај град се код нас у географији јавља као Теотихуакан, што је по Правопису колико видех такође у реду, па бих предложио да се преименује у поменути назив. Што се тиче Теотиуакана, то никад нисам чуо... --ИванМ. (разговор) 20:58, 11. новембар 2010. (CET)[одговори]
  • Ја се не упуштам у расправе нити за то овде има потребе. Уколико у новом Правопису пише који је облик исправан онда се тога треба придржавати, ако не пише онда то оставља простор за тумачење и дискусију. Валидни аргументи ће бити уважени и свакако би били уважени и раније да су били изнети. Не видим потребу за хистеријом која свакако не доприноси доброј атмосфери на пројекту. --Ђорђе Стакић (р) 09:04, 12. новембар 2010. (CET)[одговори]

Из Правописа: 178. Шпанско Н је редовно немо, и не треба га преносити (осим кад је створен обичај: Хавана, Хондурас, Алхамбра). Његово испадање, међутим, ствара проблеме ако за њим следи неслоговно U, као у именима COAНUILA, CHIНUAНUA, TEOTIНUACAN; наиме, добију се низови самогласника неприродни за наш језик, а ј које се по општем правилу мора уметнути између и и у сувише удаљава облик и од писаног облика и од изговора у шпанском: "Коауила", "Чијуауа", "Теотијуакан". Боље би од ове била транскрипција Коавила, Чивава, Теотивакан, која је блиска изговору [koawila], [Ciwawa], [teotiwakan]; па и задржавање Н (Коахуила ... ) боље је него правити низове од четири или чак пет вокала ("Чиуауа").

Дакле, дозвољава се: Теотивакан, Теотихуакан.

Baš me zanima kako si to zaključio, nepoznati? Ajde opet lepo pažljivo pročitaj ono što si upravo napisao. H se ostavlja samo u rečima gde je stvoren običaj, a u Teotivakanu svakako nije (ako si na to mislio). --Јагода испеци па реци 22:29, 9. мај 2011. (CEST)[одговори]
AAhaha, Jagoda, pa u pravu je! Tek sam ukapirao nakon trećeg čitanja! Теотијуакан je svakako i definitivno pogrešno, od ovog je bolje Теотивакан, pa čak i zadržavanje H je bolje nego Теотијуакан. Znači da su oba dozvoljena, samo da nisu nizovi vokala, kao kod Теотијуакан! --БелиПисац ima reč 23:58, 9. мај 2011. (CEST)[одговори]
Дакле, мој Теотиуакан је погрешан, али би могло Теотихуакан, поред овог Теотивакан. --БелиПисац ima reč 00:02, 10. мај 2011. (CEST)[одговори]
Ajde molim te, objasni i meni, jer ja očigledno ne vidim iz ovog citata da je bilo šta drugo osim Teotivakan pravilno. I odakle ti Teotijuakan? ZadržavanjeH, kao što je već rečeno (i ja ponovila) dozvoljeno je SAMO u imenima koja su već ušla u običaj (tipa Havana), a Teotivakan to sigurno nije. Osim toga, kao PRIMER transkripcije U kao V se daje Teotivakan, tako da ja zaista ne vidim kako ste to vas dvojica izbunarili da je pravilno i Teotihuakan. --Јагода испеци па реци 00:03, 10. мај 2011. (CEST)[одговори]
Па испрати мисао само! И мени је из неког разлога било тешко да укапирам... Каже да је Х редовно немо, осим код обичаја. Кад испадне, настаје проблем низа самогласника, тада би било "Теотијуакан"... Од тога је боље Теотивакан, па и задржавање Н (Теотихуакан) је боље него правити низове! :) Капишко? :) --БелиПисац ima reč 00:07, 10. мај 2011. (CEST)[одговори]

Slušaj, nigde ne piše da se može zadržavati H po želji kako si ti to zamislio. Samo u ukorenjenim oblicima, a Teotivakan to NIJE (po šesti put). Osim toga, sad sam pogledala i u P10 (dakle, najnoviji Pravopis), u rečnik i tamo stoji:

Teotivakan (a ne Teotijuakan šp. Teotihuacán) t. 289. Tačka 289. odgovara toj tački 178. iz starog P93. Dakle, ajde već jednom da zaključimo i da se više ne vraćamo na ovo: pravilno je jedino Teotivakan. --Јагода испеци па реци 00:10, 10. мај 2011. (CEST)[одговори]

Види коментар ИванМ. горе. :) Ја се слажем са њим... Извини, без икакве увреде... --БелиПисац ima reč 00:13, 10. мај 2011. (CEST)[одговори]

Добро сад, правопис каже да може и Теотивакан и Теотихуакан, али исто тако каже "па и задржавање H (Коахуила . . .) боље је него правити низове од четири или чак пет вокала ("Чиуауа")." Другим речима, Теотивакан је БОЉЕ од Теотихуакан, при чему је облик Теотихуакан дат само као крајња алтернатива (обратити пажњу на оно "па и"). Ако претпоставимо да Правопис равноправно третира оба облика (а, колико је разумем, не третира), зашто се сада инсистира на промени Теотивакана у Теотихуакан, ако су они равноправни? И на крају, у речнику Правописа из 1993, као правилан је наведен једино облик Теотивакан, тако да мислим да тиме престаје свака потреба за овом натегнутом расправом.

--Sly-ah (разговор) 00:17, 10. мај 2011. (CEST)[одговори]

'Ајде... Ја сам базирао идеју да су оба дозвољена, али да Теотихуакан ЈЕСТЕ устаљена верзија у народу, што Теотивакан није, и стога би било боље да је Теотихуакан. Гугл показује велико водство Теотихуакана над Теотиваканом, али нема везе, отом потом! Јагода, немој да прихваташ све тако жустро, само предлажем! :) У позитивној жељи! :) Али ако ће бити лакше, нећи више да предлажем! :) --БелиПисац ima reč 00:24, 10. мај 2011. (CEST)[одговори]

И у речнику П10 исто је Теотивакан једино правилно. То "па и задржавање H (Коахуила . . .)" јесте заиста у неком крајњем, крајњем случају, у који Теотивакан свакако не спада, с обзиром да је дат као пример за транскрипцију са В. Мислим, стварно, стваааааарно... Писац, не могу да гледам Иванове аргументе јер они немају везе с правописом. А овде се ради о правопису, не о географији (наука у којој Иван јесте стручан, за разлику од правописа, где није). И ти би прихватао жустро, да нешто неборјено пута понављаш и дајеш валидне аргументе, а друга страна не слуша ништа и само тера по своме... :( --Јагода испеци па реци 00:28, 10. мај 2011. (CEST)[одговори]

ПС:Да ли је нешто устаљено или није, не одређујемо ми, него правописци, а правописци нису уврстили Теотивакан међу укорењене облике са Х. Писац, веруј ми, и мени је Теотивакан одвратно, али правопис је правопис и треба га поштовати, па чак и онда кад ти се не свиђа решење које он нуди. --Јагода испеци па реци 00:31, 10. мај 2011. (CEST)[одговори]

Ах, да сметнуо сам са ума да си ти још један од оних бројних барбарогенија који прихваћеност и укорењеност неке речи у народу тестира и проверава бројем погодака на Гуглу, а исправност норме по блоговима разноразних Миља и Лептоп Ћирилова. --Sly-ah (разговор) 00:34, 10. мај 2011. (CEST)[одговори]

Ко бре? --Јагода испеци па реци 00:49, 10. мај 2011. (CEST)[одговори]
Боље да није мени упућено! :) --БелиПисац ima reč 01:55, 10. мај 2011. (CEST)[одговори]

То што пише, једностано је разумети, изузев за злонамерне. Допуштено је и Теотивакан и Теотихуакан, а правописац се не опредељује јер је питање за њега отворено (нигде нема речи БОЉЕ). Дублети нису реткост у Правопису.